The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Proverbs 8

Die Spruche 8

Proverbs 8:1 ^
Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
Die Spruche 8:1 ^
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
Proverbs 8:2 ^
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
Die Spruche 8:2 ^
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
Proverbs 8:3 ^
Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
Die Spruche 8:3 ^
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
Proverbs 8:4 ^
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
Die Spruche 8:4 ^
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
Proverbs 8:5 ^
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
Die Spruche 8:5 ^
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
Proverbs 8:6 ^
Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
Die Spruche 8:6 ^
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Proverbs 8:7 ^
For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
Die Spruche 8:7 ^
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
Proverbs 8:8 ^
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
Die Spruche 8:8 ^
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
Proverbs 8:9 ^
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
Die Spruche 8:9 ^
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Proverbs 8:10 ^
Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
Die Spruche 8:10 ^
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Proverbs 8:11 ^
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
Die Spruche 8:11 ^
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Proverbs 8:12 ^
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
Die Spruche 8:12 ^
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
Proverbs 8:13 ^
The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
Die Spruche 8:13 ^
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
Proverbs 8:14 ^
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
Die Spruche 8:14 ^
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Proverbs 8:15 ^
Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Die Spruche 8:15 ^
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
Proverbs 8:16 ^
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
Die Spruche 8:16 ^
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Proverbs 8:17 ^
Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
Die Spruche 8:17 ^
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Proverbs 8:18 ^
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Die Spruche 8:18 ^
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Proverbs 8:19 ^
My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
Die Spruche 8:19 ^
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
Proverbs 8:20 ^
I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
Die Spruche 8:20 ^
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Proverbs 8:21 ^
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
Die Spruche 8:21 ^
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
Proverbs 8:22 ^
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
Die Spruche 8:22 ^
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
Proverbs 8:23 ^
From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
Die Spruche 8:23 ^
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
Proverbs 8:24 ^
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
Die Spruche 8:24 ^
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
Proverbs 8:25 ^
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
Die Spruche 8:25 ^
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Proverbs 8:26 ^
When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
Die Spruche 8:26 ^
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
Proverbs 8:27 ^
When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
Die Spruche 8:27 ^
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
Proverbs 8:28 ^
When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
Die Spruche 8:28 ^
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
Proverbs 8:29 ^
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
Die Spruche 8:29 ^
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
Proverbs 8:30 ^
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
Die Spruche 8:30 ^
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Proverbs 8:31 ^
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
Die Spruche 8:31 ^
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Proverbs 8:32 ^
Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
Die Spruche 8:32 ^
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Proverbs 8:33 ^
Take my teaching and be wise; do not let it go.
Die Spruche 8:33 ^
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Proverbs 8:34 ^
Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
Die Spruche 8:34 ^
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Proverbs 8:35 ^
For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
Die Spruche 8:35 ^
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
Proverbs 8:36 ^
But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
Die Spruche 8:36 ^
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Proverbs 8 - Die Spruche 8