Psalms 103
|
Psalmen 103
|
Of David. Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name. | Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen! |
Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory. | Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat: |
He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases; | der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen, |
He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace. | der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit, |
He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's. | der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler. |
The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble. | Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden. |
He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel. | Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun. |
The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy. | Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. |
His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever. | Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten. |
He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing. | Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat. |
For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers. | Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten. |
As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us. | So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein. |
As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers. | Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten. |
For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust. | Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind. |
As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field. | Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld; |
The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer. | wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr. |
But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children's children will see his righteousness; | Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind |
If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them. | bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun. |
The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all. | Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles. |
Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice. | Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes! |
Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure. | Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut! |
Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul. | Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele! |