Psalms 136
|
Psalmen 136
|
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. | Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich. |
O give praise to the God of gods: for his mercy is unchanging for ever. | Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich. |
O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever. | Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich, |
To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever. | der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich; |
To him who by wisdom made the heavens: for his mercy is unchanging for ever. | der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich; |
To him by whom the earth was stretched out over the waters: for his mercy is unchanging for ever. | der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich; |
To him who made great lights: for his mercy is unchanging for ever. | der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich: |
The sun to have rule by day: for his mercy is unchanging for ever. | Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich, |
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. | den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich; |
To him who put to death the first-fruits of Egypt: for his mercy is unchanging for ever: | der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich |
And took out Israel from among them: for his mercy is unchanging for ever: | und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich |
With a strong hand and an outstretched arm: for his mercy is unchanging for ever. | durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich; |
To him who made a way through the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever: | der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich |
And let Israel go through it: for his mercy is unchanging for ever: | und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich; |
By him Pharaoh and his army were overturned in the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever. | der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich; |
To him who took his people through the waste land: for his mercy is unchanging for ever. | der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich; |
To him who overcame great kings: for his mercy is unchanging for ever: | der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich |
And put noble kings to death: for his mercy is unchanging for ever: | und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich: |
Sihon, king of the Amorites: for his mercy is unchanging for ever: | Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich |
And Og, king of Bashan: for his mercy is unchanging for ever: | und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich, |
And gave their land to his people for a heritage: for his mercy is unchanging for ever. | und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich, |
Even a heritage for his servant Israel: for his mercy is unchanging for ever. | zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich; |
Who kept us in mind when we were in trouble: for his mercy is unchanging for ever. | denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich; |
And has taken us out of the hands of our haters: for his mercy is unchanging for ever. | und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich; |
Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever. | der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich. |
O give praise to the God of heaven: for his mercy is unchanging for ever. | Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich. |