Psalms 143
|
Psalmen 143
|
A Psalm. Of David. Let my prayer come to you, O Lord; give ear to my requests for your grace; keep faith with me, and give me an answer in your righteousness; | HERR, erhöre mein Gebet, vernimm mein Flehen um deiner Wahrheit willen, erhöre mich um deiner Gerechtigkeit willen |
Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes. | und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht. |
The evil man has gone after my soul; my life is crushed down to the earth: he has put me in the dark, like those who have long been dead. | Denn der Feind verfolgt meine Seele und schlägt mein Leben zu Boden; er legt mich ins Finstere wie die, so längst tot sind. |
Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear. | Und mein Geist ist in mir geängstet; mein Herz ist mir in meinem Leibe verzehrt. |
I keep in mind the early days of the past, giving thought to all your acts, even to the work of your hands. | Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände. |
My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.) | Ich breite meine Hände aus zu dir; meine Seele dürstet nach dir wie ein dürres Land. |
Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld. | HERR, erhöre mich bald, mein Geist vergeht; verbirg dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren. |
Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you. | Laß mich frühe hören deine Gnade; denn ich hoffe auf dich. Tue mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; denn mich verlangt nach dir. |
O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you. | Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden; zu dir habe ich Zuflucht. |
Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness. | Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn. |
Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble. | HERR, erquicke mich um deines Namens willen; führe meine Seele aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen |
And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant. | und verstöre meine Feinde um deiner Güte willen und bringe alle um, die meine Seele ängsten; denn ich bin dein Knecht. |