Psalms 36
|
Psalmen 36
|
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David.The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes. | Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist. |
For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated. | Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfem. |
In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good. | Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten; |
He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil. | sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges. |
Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds. | HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen. |
Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast. | Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh. |
How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings. | Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben! |
The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures. | Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom. |
For with you is the fountain of life: in your light we will see light. | Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht. |
O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart. | Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen. |
Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place. | Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht; |
There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up. | sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen. |