Psalms 38
|
Psalmen 38
|
A Psalm. Of David. To keep in memory.O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion. | HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm. |
For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand. | Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich. |
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin. | Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde. |
For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength. | Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden. |
My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour. | Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit. |
I am troubled, I am made low; I go weeping all the day. | Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig. |
For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy. | Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe. |
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart. | Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens. |
Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you. | HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen. |
My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me. | Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir. |
My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away. | Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne. |
Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit. | Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um. |
But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth. | Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut, |
So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words. | und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat. |
In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God. | Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören. |
I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me. | Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich. |
My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me. | Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir. |
I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin. | Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde. |
But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers. | Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel. |
They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right. | Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte. |
Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me. | Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir! |
Come quickly to give me help, O Lord, my salvation. | Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe. |