Psalms 50
|
Psalmen 50
|
A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down. | Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang. |
From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light. | Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes. |
Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him. | Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter. |
His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people: | Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte: |
Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings. | "Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer." |
And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.) | Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. |
Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God. | "Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott. |
I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me. | Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir. |
I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks; | Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen. |
For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills. | Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen. |
I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine. | Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir. |
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth. | Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist. |
Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink? | Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken? |
Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High; | Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde |
Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me. | und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen." |
But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth? | Aber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund, |
Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words. | so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich? |
When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives. | Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern. |
You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit. | Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit. |
You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son. | Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du. |
These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes. | Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen. |
Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help: | Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da. |
Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God. | Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes." |