Psalms 72
|
Psalmen 72
|
Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son. | Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne, |
May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor. | daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette. |
May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness. | Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit. |
May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed. | Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen. |
May his life go on as long as the sun and moon, through all generations. | Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern. |
May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth. | Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten. |
In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven. | Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei. |
Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth. | Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden. |
Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust. | Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken. |
Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores. | Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen. |
Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants. | Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen. |
For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper. | Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. |
He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need. | Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen. |
He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes. | Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm. |
May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day. | Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen. |
May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth. | Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden. |
May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name. | Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen. |
Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders. | Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut; |
Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it. | und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen. |
The prayers of David, the son of Jesse, are ended. A Psalm. Of Asaph. | Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais. |