The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Psalms 78

Psalmen 78

Psalms 78:1 ^
Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
Psalmen 78:1 ^
Höre, mein Volk, mein Gesetz; neigt eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
Psalms 78:2 ^
Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
Psalmen 78:2 ^
Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichten aussprechen,
Psalms 78:3 ^
Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
Psalmen 78:3 ^
die wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben,
Psalms 78:4 ^
We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
Psalmen 78:4 ^
daß wir's nicht verhalten sollten ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigten den Ruhm des HERRN und seine Macht und seine Wunder, die er getan hat.
Psalms 78:5 ^
He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
Psalmen 78:5 ^
Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot zu lehren ihre Kinder,
Psalms 78:6 ^
So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
Psalmen 78:6 ^
auf daß es die Nachkommen lernten und die Kinder, die noch sollten geboren werden; wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kinder verkündigten,
Psalms 78:7 ^
So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
Psalmen 78:7 ^
daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten
Psalms 78:8 ^
And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
Psalmen 78:8 ^
und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott,
Psalms 78:9 ^
The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
Psalmen 78:9 ^
wie die Kinder Ephraim, die geharnischt den Bogen führten, abfielen zur Zeit des Streits.
Psalms 78:10 ^
They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
Psalmen 78:10 ^
Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln
Psalms 78:11 ^
They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
Psalmen 78:11 ^
und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeigt hatte.
Psalms 78:12 ^
He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
Psalmen 78:12 ^
Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
Psalms 78:13 ^
The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
Psalmen 78:13 ^
Er zerteilte das Meer und ließ sie hindurchgehen und stellte das Wasser wie eine Mauer.
Psalms 78:14 ^
In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
Psalmen 78:14 ^
Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
Psalms 78:15 ^
The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
Psalmen 78:15 ^
Er riß die Felsen in der Wüste und tränkte sie mit Wasser die Fülle
Psalms 78:16 ^
He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
Psalmen 78:16 ^
und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
Psalms 78:17 ^
And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
Psalmen 78:17 ^
Dennoch sündigten sie weiter gegen ihn und erzürnten den Höchsten in der Wüste
Psalms 78:18 ^
Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
Psalmen 78:18 ^
und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen,
Psalms 78:19 ^
They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
Psalmen 78:19 ^
und redeten gegen Gott und sprachen: "Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste?
Psalms 78:20 ^
See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
Psalmen 78:20 ^
Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volke Fleisch verschaffen?"
Psalms 78:21 ^
So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
Psalmen 78:21 ^
Da nun das der HERR hörte, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob, und Zorn kam über Israel,
Psalms 78:22 ^
Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
Psalmen 78:22 ^
daß sie nicht glaubten an Gott und hofften nicht auf seine Hilfe.
Psalms 78:23 ^
And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
Psalmen 78:23 ^
Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels
Psalms 78:24 ^
And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
Psalmen 78:24 ^
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot.
Psalms 78:25 ^
Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
Psalmen 78:25 ^
Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.
Psalms 78:26 ^
He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
Psalmen 78:26 ^
Er ließ wehen den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind
Psalms 78:27 ^
He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
Psalmen 78:27 ^
und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer
Psalms 78:28 ^
And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
Psalmen 78:28 ^
und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohnten.
Psalms 78:29 ^
So they had food and were full; for he gave them their desire;
Psalmen 78:29 ^
Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
Psalms 78:30 ^
But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
Psalmen 78:30 ^
Da sie nun ihre Lust gebüßt hatten und noch davon aßen,
Psalms 78:31 ^
The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
Psalmen 78:31 ^
da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgte die Vornehmsten unter ihnen und schlug darnieder die Besten in Israel.
Psalms 78:32 ^
For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
Psalmen 78:32 ^
Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
Psalms 78:33 ^
So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
Psalmen 78:33 ^
Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangten und mußten ihr Leben lang geplagt sein.
Psalms 78:34 ^
When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
Psalmen 78:34 ^
Wenn er sie erwürgte, suchten sie ihn und kehrten sich zu Gott
Psalms 78:35 ^
In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
Psalmen 78:35 ^
und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,
Psalms 78:36 ^
But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
Psalmen 78:36 ^
und heuchelten mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge;
Psalms 78:37 ^
And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
Psalmen 78:37 ^
aber ihr Herz war nicht fest an ihm, und hielten nicht treulich an seinem Bund.
Psalms 78:38 ^
But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
Psalmen 78:38 ^
Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht und wandte oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.
Psalms 78:39 ^
So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
Psalmen 78:39 ^
Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfährt und nicht wiederkommt.
Psalms 78:40 ^
How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
Psalmen 78:40 ^
Wie oft erzürnten sie ihn in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde!
Psalms 78:41 ^
Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
Psalmen 78:41 ^
Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
Psalms 78:42 ^
They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
Psalmen 78:42 ^
Sie gedachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlöste von den Feinden;
Psalms 78:43 ^
How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
Psalmen 78:43 ^
wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan;
Psalms 78:44 ^
So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
Psalmen 78:44 ^
da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;
Psalms 78:45 ^
He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
Psalmen 78:45 ^
da er Ungeziefer unter sie schickte, daß sie fraß, und Frösche, die sie verderbten,
Psalms 78:46 ^
He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
Psalmen 78:46 ^
und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
Psalms 78:47 ^
He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
Psalmen 78:47 ^
da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;
Psalms 78:48 ^
Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
Psalmen 78:48 ^
da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Wetterstrahlen;
Psalms 78:49 ^
He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
Psalmen 78:49 ^
da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
Psalms 78:50 ^
He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
Psalmen 78:50 ^
da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seele vor dem Tode nicht verschonte und übergab ihr Leben der Pestilenz;
Psalms 78:51 ^
He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
Psalmen 78:51 ^
da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die Erstlinge ihrer Kraft in den Hütten Hams,
Psalms 78:52 ^
But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
Psalmen 78:52 ^
und ließ sein Volk ausziehen wie die Schafe und führte sie wie eine Herde in der Wüste.
Psalms 78:53 ^
He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
Psalmen 78:53 ^
Und leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
Psalms 78:54 ^
And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
Psalmen 78:54 ^
Und er brachte sie zu seiner heiligen Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat,
Psalms 78:55 ^
Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
Psalmen 78:55 ^
und vertrieb vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
Psalms 78:56 ^
But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
Psalmen 78:56 ^
Aber sie versuchten und erzürnten Gott den Höchsten und hielten ihre Zeugnisse nicht
Psalms 78:57 ^
Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
Psalmen 78:57 ^
und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen,
Psalms 78:58 ^
They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
Psalmen 78:58 ^
und erzürnten ihn mit ihren Höhen und reizten ihn mit ihren Götzen.
Psalms 78:59 ^
When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
Psalmen 78:59 ^
Und da das Gott hörte, entbrannte er und verwarf Israel ganz,
Psalms 78:60 ^
So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
Psalmen 78:60 ^
daß er seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnte,
Psalms 78:61 ^
And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
Psalmen 78:61 ^
und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes
Psalms 78:62 ^
He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
Psalmen 78:62 ^
und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
Psalms 78:63 ^
Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
Psalmen 78:63 ^
Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreit bleiben.
Psalms 78:64 ^
Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
Psalmen 78:64 ^
Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
Psalms 78:65 ^
Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
Psalmen 78:65 ^
Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzt, der vom Wein kommt,
Psalms 78:66 ^
His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
Psalmen 78:66 ^
und schlug seine Feinde zurück und hängte ihnen ewige Schande an.
Psalms 78:67 ^
And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
Psalmen 78:67 ^
Und er verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
Psalms 78:68 ^
But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
Psalmen 78:68 ^
sondern erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.
Psalms 78:69 ^
And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
Psalmen 78:69 ^
Und baute sein Heiligtum hoch, wie die Erde, die ewiglich fest stehen soll.
Psalms 78:70 ^
He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
Psalmen 78:70 ^
Und erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
Psalms 78:71 ^
From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
Psalmen 78:71 ^
von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
Psalms 78:72 ^
So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
Psalmen 78:72 ^
Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte mit allem Fleiß.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Psalms 78 - Psalmen 78