Psalms 89
|
Psalmen 89
|
Maschil. Of Ethan the Ezrahite.My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations. | Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für |
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens. | und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel. |
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant; | "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen: |
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.) | Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." |
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints. | Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen. |
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods? | Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN? |
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him. | Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind. |
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you. | HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her. |
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm. | Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben. |
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters. | Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm. |
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it. | Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist. |
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name. | Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen. |
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand. | Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte. |
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face. | Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht. |
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way. | Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln; |
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up. | sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein. |
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up. | Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen. |
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's. | Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König. |
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people. | Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk. |
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head. | Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl. |
My hand will be his support; my arm will give him strength. | Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken. |
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil. | Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen; |
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows. | sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen; |
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up. | aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden. |
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers. | Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser. |
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation. | Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft. |
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth. | Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden. |
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed. | Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. |
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens. | Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten. |
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions; | Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln, |
If my rules are broken, and my orders are not kept; | so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, |
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing. | so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen; |
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith. | aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen. |
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed. | Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist. |
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David. | Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen: |
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me. | Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne; |
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.) | wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." |
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection. | Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten. |
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth. | Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden. |
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction. | Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen. |
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours. | Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden. |
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him. | Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde. |
His sword is turned back; you have not been his support in the fight. | Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit. |
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth. | Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden. |
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah.) | Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. |
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire? | HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen? |
See how short my time is; why have you made all men for no purpose? | Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben? |
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.) | Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? |
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith? | HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit? |
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart; | Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen, |
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king. | mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten. |
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it. | Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen. |