Exodus 25
|
Esodo 25
|
And the Lord said to Moses, | L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta; |
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me. | accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore. |
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass; | E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame; |
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair; | stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto; |
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood; | lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia; |
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning; | olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso; |
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag. | pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale. |
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them. | E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro. |
Make the House and everything in it from the designs which I will give you. | Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti. |
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high. | Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo. |
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it | La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno. |
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other. | Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato, |
And make rods of the same wood, plating them with gold. | Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro. |
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it. | E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla. |
The rods are to be kept in the rings, and never taken out. | Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori. |
Inside the ark you are to put the record which I will give you. | E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò. |
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide. | Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo. |
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold, | E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio; |
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover. | fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità. |
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover. | E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio. |
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you. | E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò. |
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel. | Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele. |
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high, | Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo. |
Plated with the best gold, with a gold edge all round it; | La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno. |
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame. | Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro. |
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table; | Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola. |
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted. | Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola. |
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table. | E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola. |
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold. | Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro. |
And on the table at all times you are to keep my holy bread. | E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto. |
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal. | Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro. |
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other. | Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro; |
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches. | su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro. |
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower: | Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori. |
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it. | Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro. |
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold. | Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello. |
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it. | Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro. |
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold. | E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro. |
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels. | Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro. |
And see that you make them from the design which you saw on the mountain. | E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte. |