The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Exodus 8

Esodo 8

Exodus 8:1 ^
And this is what the Lord said to Moses: Go to Pharaoh and say to him, The Lord says, Let my people go so that they may give me worship.
Esodo 8:1 ^
Poi l’Eterno disse a Mosè: "Va’ da Faraone, e digli: Così dice l’Eterno: Lascia andare il mio popolo perché mi serva.
Exodus 8:2 ^
And if you will not let them go, see, I will send frogs into every part of your land:
Esodo 8:2 ^
E se rifiuti di lasciarlo andare, ecco, io colpirò tutta l’estensione del tuo paese col flagello delle rane;
Exodus 8:3 ^
The Nile will be full of frogs, and they will come up into your house and into your bedrooms and on your bed, and into the houses of your servants and your people, and into your ovens and into your bread-basins.
Esodo 8:3 ^
e il fiume brulicherà di rane, che saliranno ed entreranno nella tua casa, nella camera ove dormi, sul tuo letto, nelle case de’ tuoi servitori e fra il tuo popolo, ne’ tuoi forni e nelle tue madie.
Exodus 8:4 ^
The frogs will come up over you and your people and all your servants.
Esodo 8:4 ^
E le rane assaliranno te, il tuo popolo e tutti i tuoi servitori".
Exodus 8:5 ^
And the Lord said to Moses, Say to Aaron, Let the rod in your hand be stretched out over the streams and the waterways and the pools, causing frogs to come up on the land of Egypt.
Esodo 8:5 ^
E l’Eterno disse a Mosè: "Di’ ad Aaronne: Stendi la tua mano col tuo bastone sui fiumi, sui rivi e sugli stagni e fa salir le rane sul paese d’Egitto".
Exodus 8:6 ^
And when Aaron put out his hand over the waters of Egypt, the frogs came up and all the land of Egypt was covered with them.
Esodo 8:6 ^
E Aaronne stese la sua mano sulle acque d’Egitto, e le rane salirono e coprirono il paese d’Egitto.
Exodus 8:7 ^
And the wonder-workers did the same with their secret arts, making frogs come up over the land of Egypt.
Esodo 8:7 ^
E i magi fecero lo stesso con le loro arti occulte, e fecero salire le rane sul paese d’Egitto.
Exodus 8:8 ^
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, Make prayer to the Lord that he will take away these frogs from me and my people; and I will let the people go and make their offering to the Lord.
Esodo 8:8 ^
Allora Faraone chiamò Mosè ed Aaronne e disse loro: "Pregate l’Eterno che allontani le rane da me e dal mio popolo, e io lascerò andare il popolo, perché offra sacrifizi all’Eterno".
Exodus 8:9 ^
And Moses said, I will let you have the honour of saying when I am to make prayer for you and your servants and your people, that the frogs may be sent away from you and your houses, and be only in the Nile.
Esodo 8:9 ^
E Mosè disse a Faraone: "Fammi l’onore di dirmi per quando io devo chiedere, nelle mie supplicazioni per te, per i tuoi servitori e per il tuo popolo, che l’Eterno distrugga le rane intorno a te e nelle tue case, e non ne rimanga se non nel fiume".
Exodus 8:10 ^
And he said, By tomorrow. And he said, Let it be as you say: so that you may see that there is no other like the Lord our God.
Esodo 8:10 ^
Egli rispose: "Per domani". E Mosè disse: "Sarà fatto come tu dici, affinché tu sappia che non v’è alcuno pari all’Eterno, ch’è il nostro Dio.
Exodus 8:11 ^
And the frogs will be gone from you and from your houses and from your servants and from your people and will be only in the Nile.
Esodo 8:11 ^
E le rane s’allontaneranno da te, dalle tue case, dai tuoi servitori e dal tuo popolo; non ne rimarrà che nel fiume".
Exodus 8:12 ^
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses made prayer to the Lord about the frogs which he had sent on Pharaoh.
Esodo 8:12 ^
Mosè ed Aaronne uscirono da Faraone; e Mosè implorò l’Eterno relativamente alle rane che aveva inflitte a Faraone.
Exodus 8:13 ^
And the Lord did as Moses said; and there was an end of all the frogs in the houses and in the open spaces and in the fields.
Esodo 8:13 ^
E l’Eterno fece quello che Mosè avea domandato, e le rane morirono nelle case, nei cortili e nei campi.
Exodus 8:14 ^
And they put them together in masses, and a bad smell went up from the land.
Esodo 8:14 ^
Le radunarono a mucchi e il paese ne fu ammorbato.
Exodus 8:15 ^
But when Pharaoh saw that there was peace for a time, he made his heart hard and did not give ear to them, as the Lord had said.
Esodo 8:15 ^
Ma quando Faraone vide che v’era un po’ di respiro, si ostinò in cuor suo, e non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne, come l’Eterno avea detto.
Exodus 8:16 ^
And the Lord said to Moses, Say to Aaron, Let your rod be stretched out over the dust of the earth so that it may become insects through all the land of Egypt.
Esodo 8:16 ^
E l’Eterno disse a Mosè: "Di’ ad Aaronne: Stendi il tuo bastone e percuoti la polvere della terra, ed essa diventerà zanzare per tutto il paese di Egitto".
Exodus 8:17 ^
And they did so; and Aaron, stretching out the rod in his hand, gave a touch to the dust of the earth, and insects came on man and on beast; all the dust of the earth was changed into insects through all the land of Egypt.
Esodo 8:17 ^
Ed essi fecero così. Aaronne stese la sua mano col suo bastone, percosse la polvere della terra, e ne vennero delle zanzare sugli uomini e sugli animali; tutta la polvere della terra diventò zanzare per tutto il paese d’Egitto.
Exodus 8:18 ^
And the wonder-workers with their secret arts, attempting to make insects, were unable to do so: and there were insects on man and on beast.
Esodo 8:18 ^
E i magi cercarono di far lo stesso coi loro incantesimi per produrre le zanzare, ma non poterono. Le zanzare furon dunque sugli uomini e sugli animali.
Exodus 8:19 ^
Then the wonder-workers said to Pharaoh, This is the finger of God: but Pharaoh's heart was hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.
Esodo 8:19 ^
Allora i magi dissero a Faraone: "Questo è il dito di Dio". Ma il cuore di Faraone s’indurò ed egli non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne, come l’Eterno avea detto.
Exodus 8:20 ^
And the Lord said to Moses, Get up early in the morning and take your place before Pharaoh when he comes out to the water; and say to him, This is what the Lord says: Let my people go to give me worship.
Esodo 8:20 ^
Poi l’Eterno disse a Mosè: "Alzati di buon mattino, e presentati a Faraone. Ecco, egli uscirà per andar verso l’acqua; e digli: Così dice l’Eterno: Lascia andare il mio popolo, perché mi serva.
Exodus 8:21 ^
For if you do not let my people go, see, I will send clouds of flies on you and on your servants and on your people and into their houses; and the houses of the Egyptians and the land where they are will be full of flies.
Esodo 8:21 ^
Se no, se non lasci andare il mio popolo, ecco io manderò su te, sui tuoi servitori, sul tuo popolo e nelle tue case, le mosche velenose; le case degli Egiziani saran piene di mosche velenose e il suolo su cui stanno ne sarà coperto.
Exodus 8:22 ^
And at that time I will make a division between your land and the land of Goshen where my people are, and no flies will be there; so that you may see that I am the Lord over all the earth.
Esodo 8:22 ^
Ma in quel giorno io farò eccezione del paese di Goscen, dove abita il mio popolo; e quivi non ci saranno mosche, affinché tu sappia che io, l’Eterno, sono in mezzo al paese.
Exodus 8:23 ^
And I will put a division between my people and your people; tomorrow this sign will be seen.
Esodo 8:23 ^
E io farò una distinzione fra il mio popolo e il tuo popolo. Domani avverrà questo miracolo".
Exodus 8:24 ^
And the Lord did so; and great clouds of flies came into the house of Pharaoh and into his servants' houses, and all the land of Egypt was made waste because of the flies.
Esodo 8:24 ^
E l’Eterno fece così; e vennero grandi sciami di mosche velenose in casa di Faraone e nelle case dei suoi servitori; e in tutto il paese d’Egitto la terra fu guasta dalle mosche velenose.
Exodus 8:25 ^
And Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, Go and make your offering to your God here in the land.
Esodo 8:25 ^
Faraone chiamò Mosè ed Aaronne e disse: "Andate, offrite sacrifizi al vostro Dio nel paese".
Exodus 8:26 ^
And Moses said, It is not right to do so; for we make our offerings of that to which the Egyptians give worship; and if we do so before their eyes, certainly we will be stoned.
Esodo 8:26 ^
Ma Mosè rispose: "Non si può far così; poiché offriremmo all’Eterno, ch’è l’Iddio nostro, dei sacrifizi che sono un abominio per gli Egiziani. Ecco, se offrissimo sotto i loro occhi dei sacrifizi che sono un abominio per gli Egiziani, non ci lapiderebbero essi?
Exodus 8:27 ^
But we will go three days' journey into the waste land and make an offering to the Lord our God as he may give us orders.
Esodo 8:27 ^
Andremo tre giornate di cammino nel deserto, e offriremo sacrifizi all’Eterno, ch’è il nostro Dio, com’egli ci ordinerà".
Exodus 8:28 ^
Then Pharaoh said, I will let you go to make an offering to the Lord your God in the waste land; but do not go very far away, and make prayer for me.
Esodo 8:28 ^
E Faraone disse: "Io vi lascerò andare, perché offriate sacrifizi all’Eterno, ch’è il vostro Dio, nel deserto; soltanto, non andate troppo lontano; pregate per me".
Exodus 8:29 ^
And Moses said, When I go out from you I will make prayer to the Lord that the cloud of flies may go away from Pharaoh and from his people and from his servants tomorrow: only let Pharaoh no longer by deceit keep back the people from making their offering to the Lord.
Esodo 8:29 ^
E Mosè disse: "Ecco, io esco da te e pregherò l’Eterno, e domani le mosche s’allontaneranno da Faraone, dai suoi servitori e dal suo popolo; soltanto, Faraone non si faccia più beffe, impedendo al popolo d’andare a offrir sacrifizi all’Eterno".
Exodus 8:30 ^
Then Moses went out from Pharaoh and made prayer to the Lord.
Esodo 8:30 ^
E Mosè uscì dalla presenza di Faraone, e pregò l’Eterno.
Exodus 8:31 ^
And the Lord did as Moses said, and took away the cloud of flies from Pharaoh and from his servants and from his people; not one was to be seen.
Esodo 8:31 ^
E l’Eterno fece quel che Mosè domandava, e allontanò le mosche velenose da Faraone, dai suoi servitori e dal suo popolo; non ne restò neppur una.
Exodus 8:32 ^
But again Pharaoh made his heart hard and did not let the people go.
Esodo 8:32 ^
Ma anche questa volta Faraone si ostinò in cuor suo, e non lasciò andare il popolo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Exodus 8 - Esodo 8