The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Ezekiel 7

Ezechiele 7

Ezekiel 7:1 ^
And the word of the Lord came to me, saying,
Ezechiele 7:1 ^
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
Ezekiel 7:2 ^
And you, son of man, say, This is what the Lord has said to the land of Israel: An end has come, the end has come on the four quarters of the land.
Ezechiele 7:2 ^
"E tu, figliuol d’uomo, così parla il Signore, l’Eterno, riguardo al paese d’Israele: La fine! la fine viene sulle quattro estremità del paese!
Ezekiel 7:3 ^
Now the end has come on you, and I will send my wrath on you, judging you for your ways, I will send punishment on you for all your disgusting acts.
Ezechiele 7:3 ^
Ora ti sovrasta la fine, e io manderò contro di te la mia ira, ti giudicherò secondo la tua condotta, e ti farò ricadere addosso tutte le tue abominazioni.
Ezekiel 7:4 ^
My eye will not have mercy on you, and I will have no pity: but I will send the punishment of your ways on you, and your disgusting works will be among you: and you will be certain that I am the Lord.
Ezechiele 7:4 ^
E l’occhio mio non ti risparmierà, io sarò senza pietà, ti farò ricadere addosso la tua condotta e le tue abominazioni saranno in mezzo a te; e voi conoscerete che io sono l’Eterno.
Ezekiel 7:5 ^
This is what the Lord has said: An evil, even one evil; see, it is coming.
Ezechiele 7:5 ^
Così parla il Signore, l’Eterno: Una calamità! ecco viene una calamità!
Ezekiel 7:6 ^
An end has come, the end has come; see, it is coming on you.
Ezechiele 7:6 ^
La fine viene! viene la fine! Ella si desta per te! ecco ella viene!
Ezekiel 7:7 ^
The crowning time has come on you, O people of the land: the time has come, the day is near; the day will not be slow in coming, it will not keep back.
Ezechiele 7:7 ^
Vien la tua volta, o abitante del paese! Il tempo viene, il giorno s’avvicina: giorno di tumulto, e non di grida di gioia su per i monti.
Ezekiel 7:8 ^
Now, in a little time, I will let loose my passion on you, and give full effect to my wrath against you, judging you for your ways, and sending punishment on you for all your disgusting works.
Ezechiele 7:8 ^
Ora, in breve, io spanderò su di te il mio furore, sfogherò su di te la mia ira, ti giudicherò secondo la tua condotta, e ti farò ricadere addosso tutte le tue abominazioni.
Ezekiel 7:9 ^
My eye will not have mercy, and I will have no pity: I will send on you the punishment of your ways, and your disgusting works will be among you; and you will see that I am the Lord who gives punishment.
Ezechiele 7:9 ^
E l’occhio mio non ti risparmierà, io non avrò pietà, ti farò ricadere addosso la tua condotta, le tue abominazioni saranno in mezzo a te, e voi conoscerete che io, l’Eterno, son quegli che colpisce.
Ezekiel 7:10 ^
See, the day; see, it is coming: the crowning time has gone out; the twisted way is flowering, pride has put out buds.
Ezechiele 7:10 ^
Ecco il giorno! ecco ei viene! giunge la tua volta! La tua verga è fiorita! l’orgoglio è sbocciato!
Ezekiel 7:11 ^
Violent behaviour has been lifted up into a rod of evil; it will not be slow in coming, it will not keep back.
Ezechiele 7:11 ^
La violenza s’eleva e divien la verga dell’empietà; nulla più riman d’essi, della loro folla tumultuosa, del loro fracasso, nulla della loro magnificenza!
Ezekiel 7:12 ^
The time has come, the day is near: let not him who gives a price for goods be glad, or him who gets the price have sorrow:
Ezechiele 7:12 ^
Giunge il tempo, il giorno s’avvicina! Chi compra non si rallegri, chi vende non si dolga, perché un’ira ardente sovrasta a tutta la loro moltitudine.
Ezekiel 7:13 ^
For the trader will not go back to the things for which he had his price, even while he is still living:
Ezechiele 7:13 ^
Poiché chi vende non tornerà in possesso di ciò che avrà venduto, anche se fosse tuttora in vita; poiché la visione contro tutta la loro moltitudine non sarà revocata, e nessuno potrà col suo peccato mantenere la propria vita.
Ezekiel 7:14 ^
And he who has given a price for goods will not get them, for my wrath is on all of them.
Ezechiele 7:14 ^
Suona la tromba, tutto è pronto, ma nessuno va alla battaglia; poiché l’ardore della mia ira sovrasta a tutta la loro moltitudine.
Ezekiel 7:15 ^
Outside is the sword, and inside disease and need of food: he who is in the open country will be put to the sword; he who is in the town will come to his end through need of food and disease.
Ezechiele 7:15 ^
Di fuori, la spada; di dentro, la peste e la fame! Chi è nei campi morrà per la spada: chi è in città sarà divorato dalla fame e dalla peste.
Ezekiel 7:16 ^
And those of them who get away safely will go and be in the secret places like the doves of the valleys, all of them will come to death, every one in his sin.
Ezechiele 7:16 ^
E quelli di loro che riusciranno a scampare staranno su per i monti come le colombe delle valli, tutti quanti gemendo, ognuno per la propria iniquità.
Ezekiel 7:17 ^
All hands will be feeble and all knees without strength, like water.
Ezechiele 7:17 ^
Tutte le mani diverranno fiacche, tutte le ginocchia si scioglieranno in acqua.
Ezekiel 7:18 ^
And they will put haircloth round them, and deep fear will be covering them; and shame will be on all faces, and the hair gone from all their heads.
Ezechiele 7:18 ^
E si cingeranno di sacchi, e lo spavento sarà la loro coperta; la vergogna sarà su tutti i volti, e avran tutti il capo rasato.
Ezekiel 7:19 ^
They will put out their silver into the streets, and their gold will be as an unclean thing; their silver and their gold will not be able to keep them safe in the day of the wrath of the Lord; they will not get their desire or have food for their need: because it has been the cause of their falling into sin.
Ezechiele 7:19 ^
Getteranno il loro argento per le strade, e il loro oro sarà per essi una immondezza; il loro argento e il loro oro non li potranno salvare nel giorno del furore dell’Eterno; non potranno saziare la loro fame, né empir loro le viscere, perché furon quelli la pietra d’intoppo per cui caddero nella loro iniquità.
Ezekiel 7:20 ^
As for their beautiful ornament, they had put it on high, and had made the images of their disgusting and hated things in it: for this cause I have made it an unclean thing to them.
Ezechiele 7:20 ^
La bellezza dei loro ornamenti era per loro fonte d’orgoglio; e ne han fatto delle immagini delle loro abominazioni, delle loro divinità esecrande; perciò io farò che siano per essi una cosa immonda
Ezekiel 7:21 ^
And I will give it into the hands of men from strange lands who will take it by force, and to the evil-doers of the earth to have for themselves; and they will make it unholy.
Ezechiele 7:21 ^
e abbandonerò tutto come preda in man degli stranieri e come bottino in man degli empi della terra, che lo profaneranno.
Ezekiel 7:22 ^
And my face will be turned away from them, and they will make my secret place unholy: violent men will go into it and make it unholy.
Ezechiele 7:22 ^
E stornerò la mia faccia da loro; e i nemici profaneranno il mio intimo santuario; de’ furibondi entreranno in Gerusalemme, e la profaneranno.
Ezekiel 7:23 ^
Make the chain: for the land is full of crimes of blood, and the town is full of violent acts.
Ezechiele 7:23 ^
Prepara le catene! poiché questo paese è pieno di delitti di sangue, e questa città è piena di violenza.
Ezekiel 7:24 ^
For this reason I will send the worst of the nations and they will take their houses for themselves: I will make the pride of their strength come to an end; and their holy places will be made unclean.
Ezechiele 7:24 ^
E io farò venire le più malvagie delle nazioni, che s’impossesseranno delle loro case: farò venir meno la superbia de’ potenti, e i loro santuari saran profanati.
Ezekiel 7:25 ^
Shaking fear is coming; and they will be looking for peace, and there will be no peace.
Ezechiele 7:25 ^
Vien la ruina! Essi cercheranno la pace, ma non ve ne sarà alcuna.
Ezekiel 7:26 ^
Destruction will come on destruction, and one story after another; and the vision of the prophet will be shamed, and knowledge of the law will come to an end among the priests, and wisdom among the old.
Ezechiele 7:26 ^
Verrà calamità su calamità, allarme sopra allarme; essi chiederanno delle visioni al profeta e la legge mancherà ai sacerdoti, il consiglio agli anziani.
Ezekiel 7:27 ^
The king will give himself up to sorrow, and the ruler will be clothed with wonder, and the hands of the people of the land will be troubled: I will give them punishment for their ways, judging them as it is right for them to be judged; and they will be certain that I am the Lord.
Ezechiele 7:27 ^
Il re farà cordoglio, il principe si rivestirà di desolazione, e le mani del popolo del paese tremeranno di spavento. Io li tratterò secondo la loro condotta, e li giudicherò secondo che meritano: e conosceranno che io sono l’Eterno".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Ezekiel 7 - Ezechiele 7