Ezra 2
|
Esdra 2
|
Now these are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, king of Babylon, and taken away to Babylon, who went back to Jerusalem and Judah, everyone to his town; | Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città. |
Who went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah, The number of the men of the people of Israel: | Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele. |
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two. | Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue. |
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two. | Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue. |
The children of Arah, seven hundred and seventy-five. | Figliuoli di Arah, settecento settantacinque. |
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and twelve. | Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici. |
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four. | Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro. |
The children of Zattu, nine hundred and forty-five. | Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque. |
The children of Zaccai, seven hundred and sixty. | Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta. |
The children of Bani, six hundred and forty-two. | Figliuoli di Bani, seicento quarantadue. |
The children of Bebai, six hundred and twenty-three. | Figliuoli di Bebai, seicentoventitre. |
The children of Azgad, a thousand, two hundred and twenty-two. | Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue. |
The children of Adonikam, six hundred and sixty-six. | Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei. |
The children of Bigvai, two thousand and fifty-six. | Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei. |
The children of Adin, four hundred and fifty-four. | Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro. |
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight. | Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto. |
The children of Bezai, three hundred and twenty-three. | Figliuoli di Betsai, trecentoventitre. |
The children of Jorah, a hundred and twelve. | Figliuoli di Jorah, centododici. |
The children of Hashum, two hundred and twenty-three. | Figliuoli di Hashum, duecentoventitre. |
The children of Gibbar, ninety-five. | Figliuoli di Ghibbar, novantacinque. |
The children of Beth-lehem, a hundred and twenty-three. | Figliuoli di Bethlehem, centoventitre. |
The men of Netophah, fifty-six. | Gli uomini di Netofa, cinquantasei. |
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight. | Gli uomini di Anatoth, centoventotto. |
The children of Azmaveth, forty-two. | Gli uomini di Azmaveth, quarantadue. |
The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three. | Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre. |
The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one. | Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno. |
The men of Michmas, a hundred and twenty-two. | Gli uomini di Micmas, centoventidue. |
The men of Beth-el and Ai, two hundred and twenty-three. | Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre. |
The children of Nebo, fifty-two. | I figliuoli di Nebo, cinquantadue. |
The children of Magbish, a hundred and fifty-six. | I figliuoli di Magbish, centocinquantasei. |
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four. | I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro. |
The children of Harim, three hundred and twenty. | I figliuoli di Harim, trecentoventi. |
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five. | I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque. |
The children of Jericho, three hundred and forty-five. | I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque. |
The children of Senaah, three thousand, six hundred and thirty. | I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta. |
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three. | Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre. |
The children of Immer, a thousand and fifty-two. | Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue. |
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven. | Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette. |
The children of Harim, a thousand and seventeen. | Figliuoli di Harim, millediciassette. |
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four. | Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro. |
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight | Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto. |
The children of the door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-nine. | Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove. |
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, | Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth, |
The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon, | i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon, |
The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub, | i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub, |
The children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan, | i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan, |
The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah, | i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia, |
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam, | i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam, |
The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai, | i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai, |
The children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim, | i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim, |
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur, |
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha, | i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos, |
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah, | i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah, |
The children of Neziah, the children of Hatipha. | i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa. |
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda, | Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala, |
The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel, | i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel, |
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami. | i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami. |
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety-two. | Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue. |
And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites; | Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele: |
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two. | i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue. |
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name. | E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro. |
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen; so they were looked on as unclean and no longer priests. | Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio; |
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by Urim and Thummim. | e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim. |
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty, | La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone, |
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven: and they had two hundred men and women to make music. | senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici. |
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts, | Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli, |
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses. | quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini. |
And some of the heads of families, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, gave freely of their wealth for the building up of the house of God in its place: | Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima. |
Every one, as he was able, gave for the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand pounds of silver and a hundred priests' robes. | Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali. |
So the priests and the Levites and the people and the music-makers and the door-keepers and the Nethinim, took up their places in their towns; even all Israel in their towns. | I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive. |