Genesis 17
|
Genesi 17
|
When Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him, and said, I am God, Ruler of all; go in my ways and be upright in all things, | Quando Abramo fu d’età di novantanove anni, l’Eterno gli apparve e gli disse: "Io sono l’Iddio onnipotente; cammina alla mia presenza, e sii integro; |
And I will make an agreement between you and me, and your offspring will be greatly increased. | e io fermerò il mio patto fra me e te, e ti moltiplicherò grandissimamente". |
And Abram went down on his face on the earth, and the Lord God went on talking with him, and said, | Allora Abramo si prostrò con la faccia in terra, e Dio gli parlò, dicendo: |
As for me, my agreement is made with you, and you will be the father of nations without end. | "Quanto a me, ecco il patto che fo con te; tu diverrai padre di una moltitudine di nazioni; |
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations. | e non sarai più chiamato Abramo, ma il tuo nome sarà Abrahamo, poiché io ti costituisco padre di una moltitudine di nazioni. |
I will make you very fertile, so that nations will come from you and kings will be your offspring. | E ti farò moltiplicare grandissimamente, e ti farò divenir nazioni, e da te usciranno dei re. |
And I will make between me and you and your seed after you through all generations, an eternal agreement to be a God to you and to your seed after you. | E fermerò il mio patto fra me e te e i tuoi discendenti dopo di te, di generazione in generazione; sarà un patto perpetuo, per il quale io sarò l’Iddio tuo e della tua progenie dopo di te. |
And to you and to your seed after you, I will give the land in which you are living, all the land of Canaan for an eternal heritage; and I will be their God. | E a te e alla tua progenie dopo di te darò il paese dove abiti come straniero: tutto il paese di Canaan, in possesso perpetuo; e sarò loro Dio". |
And God said to Abraham, On your side, you are to keep the agreement, you and your seed after you through all generations. | Poi Dio disse ad Abrahamo: "Quanto a te, tu osserverai il mio patto: tu e la tua progenie dopo di te, di generazione in generazione. |
And this is the agreement which you are to keep with me, you and your seed after you: every male among you is to undergo circumcision. | Questo è il mio patto che voi osserverete, patto fra me e voi e la tua progenie dopo di te: ogni maschio fra voi sia circonciso. |
In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you. | E sarete circoncisi; e questo sarà un segno del patto fra me e voi. |
Every male among you, from one generation to another, is to undergo circumcision when he is eight days old, with every servant whose birth takes place in your house, or for whom you gave money to someone of another country, and not of your seed. | All’età d’otto giorni, ogni maschio sarà circonciso fra voi, di generazione in generazione: tanto quello nato in casa, quanto quello comprato con danaro da qualsivoglia straniero e che non sia della tua progenie. |
He who comes to birth in your house and he who is made yours for a price, all are to undergo circumcision; so that my agreement may be marked in your flesh, an agreement for all time. | Quello nato in casa tua e quello comprato con danaro dovrà esser circonciso; e il mio patto nella vostra carne sarà un patto perpetuo. |
And any male who does not undergo circumcision will be cut off from his people: my agreement has been broken by him. | E il maschio incirconciso, che non sarà stato circonciso nella sua carne, sarà reciso di fra il su popolo: egli avrà violato il mio patto". |
And God said, As for Sarai, your wife, from now her name will be not Sarai, but Sarah. | E Dio disse ad Abrahamo: "Quanto a Sarai tua moglie, non la chiamar più Sarai; il suo nome sarà, invece Sara. |
And I will give her a blessing so that you will have a son by her: truly my blessing will be on her, and she will be the mother of nations: kings of peoples will be her offspring. | E io la benedirò, ed anche ti darò di lei un figliuolo; io la benedirò, ed essa diverrà nazioni; re di popoli usciranno da lei". |
Then Abraham went down on his face, and laughing, said in his heart, May a man a hundred years old have a child? will Sarah, at ninety years old, give birth? | Allora Abrahamo si prostrò con la faccia in terra e rise; e disse in cuor suo: "Nascerà egli un figliuolo a un uomo di cent’anni? e Sara, che ha novant’anni, partorirà ella?" |
And Abraham said to God, If only Ishmael's life might be your care! | E Abrahamo disse a Dio: "Di grazia, viva Ismaele nel tuo cospetto!" |
And God said, Not so; but Sarah, your wife, will have a son, and you will give him the name Isaac, and I will make my agreement with him for ever and with his seed after him. | E Dio rispose: "No, ma Sara tua moglie ti partorirà un figliuolo, e tu gli porrai nome Isacco; e io fermerò il mio patto con lui, un patto perpetuo per la sua progenie dopo di lui. |
As for Ishmael, I have given ear to your prayer: truly I have given him my blessing and I will make him fertile and give him great increase; he will be the father of twelve chiefs, and I will make him a great nation. | Quanto a Ismaele, io t’ho esaudito. Ecco, io l’ho benedetto, e farò che moltiplichi e s’accresca grandissimamente. Egli genererà dodici principi, e io farò di lui una grande nazione. |
But my agreement will be with Isaac, to whom Sarah will give birth a year from this time. | Ma fermerò il mio patto con Isacco che Sara ti partorirà in questo tempo, l’anno venturo". |
And having said these words, God went up from Abraham. | E quand’ebbe finito di parlare con lui, Iddio lasciò Abrahamo, levandosi in alto. |
And Abraham took Ishmael, his son, and all whose birth had taken place in his house, and all his servants whom he had made his for a price, every male of his house, and on that very day he gave them circumcision in the flesh of their private parts as God had said to him. | E Abrahamo prese Ismaele suo figliuolo e tutti quelli che gli erano nati in casa e tutti quelli che avea comprato col suo danaro, tutti i maschi fra la gente della casa d’Abrahamo, e li circoncise, in quello stesso giorno come Dio gli avea detto di fare. |
Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision. | Or Abrahamo aveva novantanove anni quando fu circonciso. |
And Ishmael, his son, was thirteen years old when he underwent circumcision. | E Ismaele suo figliuolo aveva tredici anni quando fu circonciso. |
Abraham and Ishmael, his son, underwent circumcision on that very day. | In quel medesimo giorno fu circonciso Abrahamo, e Ismaele suo figliuolo. |
And all the men of his house, those whose birth had taken place in the house and those whom he had got for money from men of other lands, underwent circumcision with him. | E tutti gli uomini della sua casa, tanto quelli nati in casa quanto quelli comprati con danaro dagli stranieri, furono circoncisi con lui. |