The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Genesis 20

Genesi 20

Genesis 20:1 ^
And Abraham went on his way from there to the land of the South, and was living between Kadesh and Shur, in Gerar.
Genesi 20:1 ^
Abrahamo si partì di là andando verso il paese del mezzodì, dimorò fra Kades e Shur, e abitò come forestiero in Gherar.
Genesis 20:2 ^
And Abraham said of Sarah, his wife, She is my sister: and Abimelech, king of Gerar, sent and took Sarah.
Genesi 20:2 ^
E Abrahamo diceva di Sara sua moglie: "Ell’è mia sorella". E Abimelec, re di Gherar, mandò a pigliar Sara.
Genesis 20:3 ^
But God came to Abimelech in a dream in the night, and said to him, Truly you are a dead man because of the woman whom you have taken; for she is a man's wife.
Genesi 20:3 ^
Ma Dio venne, di notte, in un sogno, ad Abimelec, e gli disse: "Ecco, tu sei morto, a motivo della donna che ti sei presa; perch’ella ha marito".
Genesis 20:4 ^
Now Abimelech had not come near her; and he said, Lord, will you put to death an upright nation?
Genesi 20:4 ^
Or Abimelec non s’era accostato a lei; e rispose: "Signore, faresti tu perire una nazione anche se giusta?
Genesis 20:5 ^
Did he not say to me himself, She is my sister? and she herself said, He is my brother: with an upright heart and clean hands have I done this.
Genesi 20:5 ^
Non m’ha egli detto: E’ mia sorella? e anche lei stessa ha detto: Egli è mio fratello. Io ho fatto questo nella integrità del mio cuore e con mani innocenti".
Genesis 20:6 ^
And God said to him in the dream, I see that you have done this with an upright heart, and I have kept you from sinning against me: for this reason I did not let you come near her.
Genesi 20:6 ^
E Dio gli disse nel sogno: "Anch’io so che tu hai fatto questo nella integrità del tuo cuore; e t’ho quindi preservato dal peccare contro di me; perciò non ti ho permesso di toccarla.
Genesis 20:7 ^
So now, give the man back his wife, for he is a prophet, and let him say a prayer for you, so your life may be safe: but if you do not give her back, be certain that death will come to you and all your house.
Genesi 20:7 ^
Or dunque, restituisci la moglie a quest’uomo, perché è profeta; ed egli pregherà per te, e tu vivrai. Ma, se non la restituisci, sappi che, per certo, morrai: tu e tutti i tuoi".
Genesis 20:8 ^
So Abimelech got up early in the morning and sent for all his servants and gave them word of these things, and they were full of fear.
Genesi 20:8 ^
E Abimelec si levò la mattina per tempo, chiamò tutti i suoi servi, e raccontò in loro presenza tutte queste cose. E quegli uomini furon presi da gran paura.
Genesis 20:9 ^
Then Abimelech sent for Abraham, and said, What have you done to us? what wrong have I done you that you have put on me and on my kingdom so great a sin? You have done to me things which are not to be done.
Genesi 20:9 ^
Poi Abimelec chiamò Abrahamo e gli disse: "Che ci hai tu fatto? E in che t’ho io offeso, che tu abbia fatto venir su me e sul mio regno un sì gran peccato? Tu m’hai fatto cose che non si debbono fare".
Genesis 20:10 ^
And Abimelech said to Abraham, Why did you do this thing?
Genesi 20:10 ^
E di nuovo Abimelec disse ad Abrahamo: "A che miravi, facendo questo?"
Genesis 20:11 ^
And Abraham said, Because it seemed to me that there was no fear of God in this place, and that they might put me to death because of my wife.
Genesi 20:11 ^
E Abrahamo rispose: "L’ho fatto, perché dicevo fra me: Certo, in questo luogo non c’è timor di Dio; e m’uccideranno a causa di mia moglie.
Genesis 20:12 ^
And, in fact, she is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
Genesi 20:12 ^
Inoltre, ella è proprio mia sorella, figliuola di mio padre, ma non figliuola di mia madre; ed è diventata mia moglie.
Genesis 20:13 ^
And when God sent me wandering from my father's house, I said to her, Let this be the sign of your love for me; wherever we go, say of me, He is my brother.
Genesi 20:13 ^
Or quando Iddio mi fece errare lungi dalla casa di mio padre, io le dissi: Questo è il favore che tu mi farai; dovunque, giungeremo dirai di me: E’ mio fratello".
Genesis 20:14 ^
Then Abimelech gave to Abraham sheep and oxen and men-servants and women-servants, and gave him back his wife Sarah.
Genesi 20:14 ^
E Abimelec prese delle pecore, de’ buoi, de’ servi e delle serve, e li diede ad Abrahamo, e gli restituì Sara sua moglie. E Abimelec disse:
Genesis 20:15 ^
And Abimelech said, See, all my land is before you; take whatever place seems good to you.
Genesi 20:15 ^
"Ecco, il mio paese ti sta dinanzi; dimora dovunque ti piacerà". E a Sara disse:
Genesis 20:16 ^
And he said to Sarah, See, I have given to your brother a thousand bits of silver so that your wrong may be put right; now your honour is clear in the eyes of all.
Genesi 20:16 ^
"Ecco, io ho dato tuo fratello mille pezzi d’argento; questo ti sarà un velo sugli occhi di fronte a tutti quelli che sono teco, e sarai giustificata dinanzi a tutti".
Genesis 20:17 ^
Then Abraham made prayer to God, and God made Abimelech well again, and his wife and his women-servants, so that they had children.
Genesi 20:17 ^
E Abrahamo pregò Dio, e Dio guarì Abimelec, la moglie e le serve di lui, ed esse poteron partorire.
Genesis 20:18 ^
For the Lord had kept all the women of the house of Abimelech from having children, because of Sarah, Abraham's wife.
Genesi 20:18 ^
Poiché l’Eterno avea del tutto resa sterile l’intera casa di Abimelec, a motivo di Sara moglie di Abrahamo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Genesis 20 - Genesi 20