The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Genesis 46

Genesi 46

Genesis 46:1 ^
And Israel went on his journey with all he had, and came to Beer-sheba, where he made offerings to the God of his father Isaac.
Genesi 46:1 ^
Israele dunque si partì con tutto quello che aveva; e, giunto a Beer-Sceba, offrì sacrifizi all’Iddio d’Isacco suo padre.
Genesis 46:2 ^
And God said to Israel in a night-vision, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
Genesi 46:2 ^
E Dio parlò a Israele in visioni notturne, e disse: "Giacobbe, Giacobbe!" Ed egli rispose: "Eccomi".
Genesis 46:3 ^
And he said, I am God, the God of your father: go down to Egypt without fear, for I will make a great nation of you there:
Genesi 46:3 ^
E Dio disse: "Io sono Iddio, l’Iddio di tuo padre; non temere di scendere in Egitto, perché là ti farò diventare una grande nazione.
Genesis 46:4 ^
I will go down with you to Egypt, and I will see that you come back again, and at your death Joseph will put his hands on your eyes.
Genesi 46:4 ^
Io scenderò con te in Egitto, e te ne farò anche sicuramente risalire; e Giuseppe ti chiuderà gli occhi".
Genesis 46:5 ^
Then Jacob went on from Beer-sheba; and the sons of Jacob took their father and their little ones and their wives in the carts which Pharaoh had sent for them.
Genesi 46:5 ^
Allora Giacobbe partì da Beer-Sceba; e i figliuoli d’Israele fecero salire Giacobbe loro padre, i loro piccini e le loro mogli sui carri che Faraone avea mandato per trasportarli.
Genesis 46:6 ^
And they took their cattle and all the goods which they had got in the land of Canaan, and came to Egypt, even Jacob and all his seed:
Genesi 46:6 ^
Ed essi presero il loro bestiame e i beni che aveano acquistato nel paese di Canaan, e vennero in Egitto: Giacobbe, e tutta la sua famiglia con lui.
Genesis 46:7 ^
His sons and his sons' sons, his daughters and his daughters' sons and all his family he took with him into Egypt.
Genesi 46:7 ^
Egli condusse seco in Egitto i suoi figliuoli, le sue figliuole, le figliuole de’ suoi figliuoli, e tutta la sua famiglia.
Genesis 46:8 ^
And these are the names of the children of Israel who came into Egypt, even Jacob and all his sons: Reuben, Jacob's oldest son;
Genesi 46:8 ^
Questi sono i nomi de’ figliuoli d’Israele che vennero in Egitto: Giacobbe e i suoi figliuoli. Il primogenito di Giacobbe: Ruben.
Genesis 46:9 ^
And the sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi;
Genesi 46:9 ^
I figliuoli di Ruben: Henoc, Pallu, Hetsron e Carmi.
Genesis 46:10 ^
And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul, the son of a woman of Canaan;
Genesi 46:10 ^
I figliuoli di Simeone: Iemuel, Iamin, Ohad, Iakin, Tsohar e Saul, figliuolo di una Cananea.
Genesis 46:11 ^
And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari;
Genesi 46:11 ^
I figliuoli di Levi: Gherson, Kehath e Merari.
Genesis 46:12 ^
And the sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah: but Er and Onan had come to their death in the land of Canaan; and the sons of Perez were Hezron and Hamul.
Genesi 46:12 ^
I figliuoli di Giuda: Er, Onan, Scela, Perets e Zerach; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan; e i figliuoli di Perets furono: Hetsron e Hamul.
Genesis 46:13 ^
And the sons of Issachar: Tola and Puah and Job and Shimron;
Genesi 46:13 ^
I figliuoli d’Issacar: Tola, Puva, Iob e Scimron.
Genesis 46:14 ^
And the sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel;
Genesi 46:14 ^
I figliuoli di Zabulon: Sered, Elon e Iahleel.
Genesis 46:15 ^
All these, together with his daughter Dinah, were the children of Leah, whom Jacob had by her in Paddan-aram; they were thirty-three in number.
Genesi 46:15 ^
Cotesti sono i figliuoli che Lea partorì a Giacobbe a Paddan-Aram, oltre Dina figliuola di lui. I suoi figliuoli e le sue figliuole erano in tutto trentatre persone.
Genesis 46:16 ^
And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli;
Genesi 46:16 ^
I figliuoli di Gad: Tsifion, Haggi, Shuni, Etsbon, Eri, Arodi e Areli.
Genesis 46:17 ^
And the sons of Asher: Jimnah and Ishvah and Ishvi and Beriah, and Sarah, their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
Genesi 46:17 ^
I figliuoli di Ascer: Imna, Tishva, Tishvi, Beria e Serah loro sorella. E i figliuoli di Beria: Heber e Malkiel.
Genesis 46:18 ^
These are the children of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah, and Jacob had these sixteen children by her.
Genesi 46:18 ^
Cotesti furono i figliuoli di Zilpa che Labano avea dato a Lea sua figliuola; ed essa li partorì a Giacobbe: in tutto sedici persone.
Genesis 46:19 ^
The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
Genesi 46:19 ^
I figliuoli di Rachele, moglie di Giacobbe: Giuseppe e Beniamino.
Genesis 46:20 ^
And Joseph had Manasseh and Ephraim in the land of Egypt, by Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On.
Genesi 46:20 ^
E a Giuseppe, nel paese d’Egitto, nacquero Manasse ed Efraim, i quali Asenath, figliuola di Potifera, sacerdote di On, gli partorì.
Genesis 46:21 ^
And the sons of Benjamin were Belah and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.
Genesi 46:21 ^
I figliuoli di Beniamino: Bela, Beker, Ashbel, Ghera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim e Ard.
Genesis 46:22 ^
All these were the children of Rachel whom Jacob had by her, fourteen persons.
Genesi 46:22 ^
Cotesti sono i figliuoli di Rachele che nacquero a Giacobbe: in tutto, quattordici persone.
Genesis 46:23 ^
And the son of Dan was Hushim.
Genesi 46:23 ^
I figliuoli di Dan: Huscim.
Genesis 46:24 ^
And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.
Genesi 46:24 ^
I figliuoli di Neftali: Iahtseel, Guni, Ietser e Scillem.
Genesis 46:25 ^
These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons.
Genesi 46:25 ^
Cotesti sono i figliuoli di Bilha che Labano avea dato a Rachele sua figliuola, ed essa li partorì a Giacobbe: in tutto, sette persone.
Genesis 46:26 ^
All the persons who came with Jacob into Egypt, the offspring of his body, were sixty-six, without taking into account the wives of Jacob's sons.
Genesi 46:26 ^
Le persone che vennero con Giacobbe in Egitto, discendenti da lui, senza contare le mogli de’ figliuoli di Giacobbe, erano in tutto sessantasei.
Genesis 46:27 ^
And the sons of Joseph whom he had in Egypt were two. Seventy persons of the family of Jacob came into Egypt.
Genesi 46:27 ^
E i figliuoli di Giuseppe, natigli in Egitto, erano due. Il totale delle persone della famiglia di Giacobbe che vennero in Egitto, era di settanta.
Genesis 46:28 ^
Now he had sent Judah before him to Goshen, to get word from Joseph; and so they came to the land of Goshen.
Genesi 46:28 ^
Or Giacobbe mandò avanti a sé Giuda a Giuseppe, perché questi lo introducesse nel paese di Goscen. E giunsero nel paese di Goscen.
Genesis 46:29 ^
And Joseph got his carriage ready and went to Goshen for the meeting with his father; and when he came before him, he put his arms round his neck, weeping.
Genesi 46:29 ^
Giuseppe fece attaccare il suo carro, e salì in Goscen a incontrare Israele, suo padre; e gli si presentò, gli si gettò al collo, e pianse lungamente sul collo di lui.
Genesis 46:30 ^
And Israel said to Joseph, Now that I have seen you living again, I am ready for death.
Genesi 46:30 ^
E Israele disse a Giuseppe: "Ora, ch’io muoia pure, giacché ho veduto la tua faccia, e tu vivi ancora!"
Genesis 46:31 ^
And Joseph said to his brothers and to his father's people, I will go and give the news to Pharaoh, and say to him, My brothers and my father's people, from the land of Canaan, have come to me;
Genesi 46:31 ^
E Giuseppe disse ai suoi fratelli e alla famiglia di suo padre: "Io salirò a informare Faraone, e gli dirò: I miei fratelli e la famiglia di mio padre che erano nel paese di Canaan, sono venuti da me.
Genesis 46:32 ^
And these men are keepers of sheep and owners of cattle, and have with them their flocks and their herds and all they have.
Genesi 46:32 ^
Questi uomini sono pastori, poiché son sempre stati allevatori di bestiame; e hanno menato seco i loro greggi, i loro armenti, e tutto quello che posseggono.
Genesis 46:33 ^
Now when Pharaoh sends for you and says, What is your business?
Genesi 46:33 ^
E quando Faraone vi farà chiamare e vi dirà: Qual è la vostra occupazione? risponderete:
Genesis 46:34 ^
You are to say, Your servants have been keepers of cattle from our early days up to now, like our fathers; in this way you will be able to have the land of Goshen for yourselves; because keepers of sheep are unclean in the eyes of the Egyptians.
Genesi 46:34 ^
I tuoi servitori sono stati allevatori di bestiame dalla loro infanzia fino a quest’ora: così noi come i nostri padri. Direte così, perché possiate abitare nel paese di Goscen. Poiché gli Egiziani hanno in abominio tutti i pastori".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Genesis 46 - Genesi 46