The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Isaiah 1

Isaia 1

Isaiah 1:1 ^
The vision of Isaiah, the son of Amoz, which he saw about Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
Isaia 1:1 ^
La visione d’Isaia, figliuolo d’Amots, ch’egli ebbe relativamente a Giuda e a Gerusalemme ai giorni di Uzzia, di Jotham, di Achaz e di Ezechia, re di Giuda.
Isaiah 1:2 ^
Give ear, O heavens, and you, O earth, to the word which the Lord has said: I have taken care of my children till they became men, but their hearts have been turned away from me.
Isaia 1:2 ^
Udite, o cieli! e tu, terra, presta orecchio! poiché l’Eterno parla: Io, dic’egli, ho nutrito de’ figliuoli e li ho allevati, ma essi si son ribellati a me.
Isaiah 1:3 ^
Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.
Isaia 1:3 ^
Il bue conosce il suo possessore, e l’asino la greppia del suo padrone; ma Israele non ha conoscenza, il mio popolo non ha discernimento.
Isaiah 1:4 ^
O nation full of sin, a people weighted down with crime, a generation of evil-doers, false-hearted children: they have gone away from the Lord, they have no respect for the Holy One of Israel, their hearts are turned back from him.
Isaia 1:4 ^
Ahi, nazione peccatrice, popolo carico d’iniquità, razza di malvagi, figliuoli corrotti! Hanno abbandonato l’Eterno, hanno sprezzato il Santo d’Israele, si son vòlti e ritratti indietro.
Isaiah 1:5 ^
Why will you have more and more punishment? why keep on in your evil ways? Every head is tired and every heart is feeble.
Isaia 1:5 ^
A che pro colpirvi ancora? Aggiungereste altre rivolte. Tutto il capo è malato, tutto il cuore è languente.
Isaiah 1:6 ^
The body, from head to foot, is all diseased; it is a mass of open wounds, marks of blows, and broken flesh: the flow of blood has not been stopped, and no oil has been put on the wounds.
Isaia 1:6 ^
Dalla pianta del piè fino alla testa non v’è nulla di sano in esso: non vi son che ferite, contusioni, piaghe aperte, che non sono state nettate, né fasciate, né lenite con olio.
Isaiah 1:7 ^
Your country has become waste; your towns are burned with fire; as for your land, it is overturned before your eyes, made waste and overcome by men from strange lands.
Isaia 1:7 ^
Il vostro paese è desolato, le vostre città son consumate dal fuoco, i vostri campi li divorano degli stranieri, sotto agli occhi vostri; tutto è devastato, come per sovvertimento dei barbari.
Isaiah 1:8 ^
And the daughter of Zion has become like a tent in a vine-garden, like a watchman's house in a field of fruit, like a town shut in by armies.
Isaia 1:8 ^
E la figliuola di Sion è rimasta come un frascato in una vigna, come una capanna in un campo di cocomeri, come una città assediata.
Isaiah 1:9 ^
If the Lord of armies had not kept some at least of us safe, we would have been like Sodom, and the fate of Gomorrah would have been ours.
Isaia 1:9 ^
Se l’Eterno degli eserciti non ci avesse lasciato un picciol residuo, saremmo come Sodoma, somiglieremmo a Gomorra.
Isaiah 1:10 ^
Give ear to the word of the Lord, you rulers of Sodom; let your hearts be turned to the law of our God, you people of Gomorrah.
Isaia 1:10 ^
Ascoltate la parola dell’Eterno, o capi di Sodoma! Prestate orecchio alla legge del nostro Dio, o popolo di Gomorra!
Isaiah 1:11 ^
What use to me is the number of the offerings which you give me? says the Lord; your burned offerings of sheep, and the best parts of fat cattle, are a weariness to me; I take no pleasure in the blood of oxen, or of lambs, or of he-goats.
Isaia 1:11 ^
Che m’importa la moltitudine de’ vostri sacrifizi? dice l’Eterno; io son sazio d’olocausti di montoni e di grasso di bestie ingrassate; il sangue dei giovenchi, degli agnelli e dei capri, io non li gradisco.
Isaiah 1:12 ^
At whose request do you come before me, making my house unclean with your feet?
Isaia 1:12 ^
Quando venite a presentarvi nel mio cospetto, chi v’ha chiesto di calcare i mie cortili?
Isaiah 1:13 ^
Give me no more false offerings; the smoke of burning flesh is disgusting to me, so are your new moons and Sabbaths and your holy meetings.
Isaia 1:13 ^
Cessate dal recare oblazioni vane; il profumo io l’ho in abominio; e quanto ai noviluni, ai sabati, al convocar raunanze, io non posso soffrire l’iniquità unita all’assemblea solenne.
Isaiah 1:14 ^
Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.
Isaia 1:14 ^
I vostri noviluni, le vostre feste stabilite l’anima mia li odia, mi sono un peso che sono stanco di portare.
Isaiah 1:15 ^
And when your hands are stretched out to me, my eyes will be turned away from you: even though you go on making prayers, I will not give ear: your hands are full of blood.
Isaia 1:15 ^
Quando stendete le mani, io rifiuto di vederlo; anche quando moltiplicate le preghiere, io non ascolto; le vostre mani son piene di sangue.
Isaiah 1:16 ^
Be washed, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; let there be an end of sinning;
Isaia 1:16 ^
Lavatevi, purificatevi, togliete d’innanzi agli occhi miei la malvagità delle vostre azioni; cessate del far il male;
Isaiah 1:17 ^
Take pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow.
Isaia 1:17 ^
imparate a fare il bene; cercate la giustizia, rialzate l’oppresso, fate ragione all’orfano, difendete la causa della vedova!
Isaiah 1:18 ^
Come now, and let us have an argument together, says the Lord: how may your sins which are red like blood be white as snow? how may their dark purple seem like wool?
Isaia 1:18 ^
Eppoi venite, e discutiamo assieme, dice l’Eterno; quand’anche i vostri peccati fossero come lo scarlatto, diventeranno bianchi come la neve quand’anche fossero rossi come la porpora, diventeranno come la lana.
Isaiah 1:19 ^
If you will give ear to my word and do it, the good things of the land will be yours;
Isaia 1:19 ^
Se siete disposti ad ubbidire, mangerete i prodotti migliori del paese;
Isaiah 1:20 ^
But if your hearts are turned against me, I will send destruction on you by the sword; so the Lord has said.
Isaia 1:20 ^
ma se rifiutate e siete ribelli, sarete divorati dalla spada; poiché la bocca dell’Eterno ha parlato.
Isaiah 1:21 ^
The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men's lives.
Isaia 1:21 ^
Come mai la città fedele è ella divenuta una prostituta? Era piena di rettitudine, la giustizia dimorava in lei, ed ora è ricetto d’assassini!
Isaiah 1:22 ^
Your silver is no longer true metal, your wine is mixed with water.
Isaia 1:22 ^
Il tuo argento s’è cangiato in scorie, il tuo vino è stato tagliato con acqua.
Isaiah 1:23 ^
Your chiefs have gone against the Lord, they have become friends of thieves; every one of them is looking for profit and going after rewards; they do not give right decisions for the child who has no father, and they do not let the cause of the widow come before them.
Isaia 1:23 ^
I tuoi principi sono ribelli e compagni di ladri; tutti amano i regali e corron dietro alle ricompense; non fanno ragione all’orfano, e la causa della vedova non viene davanti a loro.
Isaiah 1:24 ^
For this reason the Lord, the Lord of armies, the Strong One of Israel, has said, I will put an end to my haters, and send punishment on those who are against me;
Isaia 1:24 ^
Perciò il Signore, l’Eterno degli eserciti, il Potente d’Israele, dice: Ah, io avrò soddisfazione dai miei nemici avversari, e mi vendicherò de’ miei nemici!
Isaiah 1:25 ^
And my hand will again be on you, washing away what is unclean as with soap, and taking away all your false metal;
Isaia 1:25 ^
E ti rimetterò la mano addosso, ti purgherò delle tue scorie come colla potassa, e ti toglierò da te ogni particella di piombo.
Isaiah 1:26 ^
And I will give you judges again as at the first, and wise guides as in the past; then you will be named, The Town of Righteousness, the true town.
Isaia 1:26 ^
Ristabilirò i tuoi giudici com’erano anticamente, e i tuoi consiglieri com’erano al principio. Dopo questo, sarai chiamata "la città della giustizia", "la città fedele".
Isaiah 1:27 ^
Upright acts will be the price of Zion's forgiveness, and by righteousness will men be living there.
Isaia 1:27 ^
Sion sarà redenta mediante la rettitudine, e quelli in lei si convertiranno saran redenti mediante la giustizia;
Isaiah 1:28 ^
But a common destruction will overtake sinners and evil-doers together, and those who have gone away from the Lord will be cut off.
Isaia 1:28 ^
ma i ribelli e i peccatori saran fiaccati assieme, e quelli che abbandonano l’Eterno saranno distrutti.
Isaiah 1:29 ^
For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure.
Isaia 1:29 ^
Allora avrete vergogna de’ terebinti che avete amati, e arrossirete dei giardini che vi siete scelti.
Isaiah 1:30 ^
For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.
Isaia 1:30 ^
Poiché sarete come un terebinto dalle foglie appassite, e come un giardino senz’acqua.
Isaiah 1:31 ^
And the strong will be as food for the fire, and his work as a flame; and they will be burned together, with no one to put out the fire.
Isaia 1:31 ^
L’uomo forte sarà come stoppa, e l’opera sua come una favilla; ambedue bruceranno assieme, e non vi sarà chi spenga.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Isaiah 1 - Isaia 1