The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

James 1

Giacomo 1

James 1:1 ^
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, sends words of love to the twelve tribes of the Jews living in all parts of the earth.
Giacomo 1:1 ^
Giacomo, servitore di Dio e del Signor Gesù Cristo, alle dodici tribù che sono nella dispersione, salute.
James 1:2 ^
Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort;
Giacomo 1:2 ^
Fratelli miei, considerate come argomento di completa allegrezza le prove svariate in cui venite a trovarvi,
James 1:3 ^
Because you have the knowledge that the testing of your faith gives you the power of going on in hope;
Giacomo 1:3 ^
sapendo che la prova della vostra fede produce costanza.
James 1:4 ^
But let this power have its full effect, so that you may be made complete, needing nothing.
Giacomo 1:4 ^
E la costanza compia appieno l’opera sua in voi, onde siate perfetti e completi, di nulla mancanti.
James 1:5 ^
But if any man among you is without wisdom, let him make his request to God, who gives freely to all without an unkind word, and it will be given to him.
Giacomo 1:5 ^
Che se alcuno di voi manca di sapienza, la chiegga a Dio che dona a tutti liberalmente senza rinfacciare, e gli sarà donata.
James 1:6 ^
Let him make his request in faith, doubting nothing; for he who has doubt in his heart is like the waves of the sea, which are troubled by the driving of the wind.
Giacomo 1:6 ^
Ma chiegga con fede, senza star punto in dubbio; perché chi dubita è simile a un’onda di mare, agitata dal vento e spinta qua e là.
James 1:7 ^
Let it not seem to such a man that he will get anything from the Lord;
Giacomo 1:7 ^
Non pensi già quel tale di ricever nulla dal Signore,
James 1:8 ^
For there is a division in his mind, and he is uncertain in all his ways.
Giacomo 1:8 ^
essendo uomo d’animo doppio, instabile in tutte le sue vie.
James 1:9 ^
But let the brother of low position be glad that he is lifted up;
Giacomo 1:9 ^
Or il fratello d’umil condizione si glori della sua elevazione;
James 1:10 ^
But the man of wealth, that he is made low; because like the flower of the grass he will come to his end.
Giacomo 1:10 ^
e il ricco, della sua umiliazione, perché passerà come fior d’erba.
James 1:11 ^
For when the sun comes up with its burning heat, the grass gets dry and the grace of its form is gone with the falling flower; so the man of wealth comes to nothing in his ways.
Giacomo 1:11 ^
Il sole si leva col suo calore ardente e fa seccare l’erba, e il fiore d’essa cade, e la bellezza della sua apparenza perisce; così anche il ricco appassirà nelle sue imprese.
James 1:12 ^
There is a blessing on the man who undergoes testing; because, if he has God's approval, he will be given the crown of life, which the Lord has said he will give to those who have love for him.
Giacomo 1:12 ^
Beato l’uomo che sostiene la prova; perché, essendosi reso approvato, riceverà la corona della vita, che il Signore ha promessa a quelli che l’amano.
James 1:13 ^
Let no man say when he is tested, I am tested by God; for it is not possible for God to be tested by evil, and he himself puts no man to such a test:
Giacomo 1:13 ^
Nessuno, quand’è tentato, dica: Io son tentato da Dio; perché Dio non può esser tentato dal male, né Egli stesso tenta alcuno;
James 1:14 ^
But every man is tested when he is turned out of the right way by the attraction of his desire.
Giacomo 1:14 ^
ma ognuno è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo adesca.
James 1:15 ^
Then when its time comes, desire gives birth to sin; and sin, when it is of full growth, gives birth to death.
Giacomo 1:15 ^
Poi la concupiscenza avendo concepito partorisce il peccato; e il peccato, quand’è compiuto, produce la morte.
James 1:16 ^
Do not be turned from the right way, dear brothers.
Giacomo 1:16 ^
Non errate, fratelli miei diletti;
James 1:17 ^
Every good and true thing is given to us from heaven, coming from the Father of lights, with whom there is no change or any shade made by turning.
Giacomo 1:17 ^
ogni donazione buona e ogni dono perfetto vengono dall’alto, discendendo dal Padre degli astri luminosi presso il quale non c’è variazione né ombra prodotta da rivolgimento.
James 1:18 ^
Of his purpose he gave us being, by his true word, so that we might be, in a sense, the first-fruits of all the things which he had made.
Giacomo 1:18 ^
Egli ci ha di sua volontà generati mediante la parola di verità, affinché siamo in certo modo le primizie delle sue creature.
James 1:19 ^
You have knowledge of this, dear brothers. But let every man be quick in hearing, slow in words, slow to get angry;
Giacomo 1:19 ^
Questo lo sapete, fratelli miei diletti; ma sia ogni uomo pronto ad ascoltare, tardo al parlare, lento all’ira;
James 1:20 ^
For the righteousness of God does not come about by the wrath of man.
Giacomo 1:20 ^
perché l’ira dell’uomo non mette in opra la giustizia di Dio.
James 1:21 ^
For this reason, putting away all dirty behaviour and the overweight of evil, take into your souls without pride the word which, being planted there, is able to give you salvation.
Giacomo 1:21 ^
Perciò, deposta ogni lordura e resto di malizia, ricevete con mansuetudine la Parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.
James 1:22 ^
But be doers of the word, and not only hearers of it, blinding yourselves with false ideas.
Giacomo 1:22 ^
Ma siate facitori della Parola e non soltanto uditori, illudendo voi stessi.
James 1:23 ^
Because if any man is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a glass;
Giacomo 1:23 ^
Perché, se uno è uditore della Parola e non facitore, è simile a un uomo che mira la sua natural faccia in uno specchio;
James 1:24 ^
For after looking at himself he goes away, and in a short time he has no memory of what he was like.
Giacomo 1:24 ^
e quando s’è mirato se ne va, e subito dimentica qual era.
James 1:25 ^
But he who goes on looking into the true law which makes him free, being not a hearer without memory but a doer putting it into effect, this man will have a blessing on his acts.
Giacomo 1:25 ^
Ma chi riguarda bene addentro nella legge perfetta, che è la legge della libertà, e persevera, questi, non essendo un uditore dimentichevole ma facitore dell’opera, sarà beato nel suo operare.
James 1:26 ^
If a man seems to have religion and has no control over his tongue but lets himself be tricked by what is false, this man's religion is of no value.
Giacomo 1:26 ^
Se uno pensa d’esser religioso, e non tiene a freno la sua lingua ma seduce il cuor suo, la religione di quel tale è vana.
James 1:27 ^
The religion which is holy and free from evil in the eyes of our God and Father is this: to take care of children who have no fathers and of widows who are in trouble, and to keep oneself untouched by the world.
Giacomo 1:27 ^
La religione pura e immacolata dinanzi a Dio e Padre è questa: visitar gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni, e conservarsi puri dal mondo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | James 1 - Giacomo 1