The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Job 27

Giobbe 27

Job 27:1 ^
And Job again took up the word and said,
Giobbe 27:1 ^
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
Job 27:2 ^
By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
Giobbe 27:2 ^
"Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
Job 27:3 ^
(For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life;)
Giobbe 27:3 ^
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
Job 27:4 ^
Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false.
Giobbe 27:4 ^
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
Job 27:5 ^
Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
Giobbe 27:5 ^
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
Job 27:6 ^
I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
Giobbe 27:6 ^
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
Job 27:7 ^
Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.
Giobbe 27:7 ^
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
Job 27:8 ^
For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?
Giobbe 27:8 ^
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
Job 27:9 ^
Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?
Giobbe 27:9 ^
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
Job 27:10 ^
Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?
Giobbe 27:10 ^
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
Job 27:11 ^
I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.
Giobbe 27:11 ^
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
Job 27:12 ^
Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
Giobbe 27:12 ^
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
Job 27:13 ^
This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.
Giobbe 27:13 ^
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
Job 27:14 ^
If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
Giobbe 27:14 ^
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
Job 27:15 ^
When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
Giobbe 27:15 ^
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
Job 27:16 ^
Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
Giobbe 27:16 ^
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
Job 27:17 ^
He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
Giobbe 27:17 ^
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
Job 27:18 ^
His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.
Giobbe 27:18 ^
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
Job 27:19 ^
He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer.
Giobbe 27:19 ^
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
Job 27:20 ^
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
Giobbe 27:20 ^
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
Job 27:21 ^
The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.
Giobbe 27:21 ^
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
Job 27:22 ^
God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.
Giobbe 27:22 ^
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
Job 27:23 ^
Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.
Giobbe 27:23 ^
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Job 27 - Giobbe 27