John 17
|
Giovanni 17
|
Jesus said these things; then, lifting his eyes to heaven, he said, Father, the time has now come; give glory to your Son, so that the Son may give glory to you: | Queste cose disse Gesù; poi levati gli occhi al cielo, disse: Padre, l’ora è venuta; glorifica il tuo Figliuolo, affinché il Figliuolo glorifichi te, |
Even as you gave him authority over all flesh, to give eternal life to all those whom you have given to him. | poiché gli hai data potestà sopra ogni carne, onde egli dia vita eterna a tutti quelli che tu gli hai dato. |
And this is eternal life: to have knowledge of you, the only true God, and of him whom you have sent, even Jesus Christ. | E questa è la vita eterna: che conoscano te, il solo vero Dio, e colui che tu hai mandato, Gesù Cristo. |
I have given you glory on the earth, having done all the work which you gave me to do. | Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu m’hai data a fare. |
And now, Father, let me have glory with you, even that glory which I had with you before the world was. | Ed ora, o Padre, glorificami tu presso te stesso della gloria che avevo presso di te avanti che il mondo fosse. |
I have given knowledge of your name to the men whom you gave me out of the world: yours they were, and you gave them to me, and they have kept your words. | Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che tu m’hai dati dal mondo; erano tuoi, e tu me li hai dati; ed essi hanno osservato la tua parola. |
Now it is clear to them that whatever you have given to me comes from you: | Ora hanno conosciuto che tutte le cose che tu m’hai date, vengon da te; |
Because I have given them the words which you gave to me; and they have taken them to heart, and have certain knowledge that I came from you, and they have faith that you sent me. | poiché le parole che tu mi hai date, le ho date a loro; ed essi le hanno ricevute, e hanno veramente conosciuto ch’io son proceduto da te, e hanno creduto che tu m’hai mandato. |
My prayer is for them: my prayer is not for the world, but for those whom you have given to me, because they are yours | Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per quelli che tu m’hai dato, perché son tuoi; |
(All mine are yours, and yours are mine) and I have glory in them. | e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro. |
And now I will be no longer in the world, but they are in the world and I come to you. Holy Father, keep them in your name which you have given to me, so that they may be one even as we are one. | E io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, essi che tu m’hai dati, affinché siano uno, come noi. |
While I was with them I kept them safe in your name which you have given to me: I took care of them and not one of them has come to destruction, but only the son of destruction, so that the Writings might come true. | Mentre io ero con loro, io li conservavo nel tuo nome; quelli che tu mi hai dati, li ho anche custoditi, e niuno di loro è perito, tranne il figliuol di perdizione, affinché la Scrittura fosse adempiuta. |
And now I come to you; and these things I say in the world so that they may have my joy complete in them. | Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compita in se stessi la mia allegrezza. |
I have given your word to them; and they are hated by the world, because they are not of the world, even as I am not of the world. | Io ho dato loro la tua parola; e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come io non sono del mondo. |
My prayer is not that you will take them out of the world, but that you will keep them from the Evil One. | Io non ti prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno. |
They are not of the world any more than I am of the world. | Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo. |
Make them holy by the true word: your word is the true word. | Santificali nella verità: la tua parola è verità. |
Even as you have sent me into the world, so I have sent them into the world. | Come tu hai mandato me nel mondo, anch’io ho mandato loro nel mondo. |
And for them I make myself holy, so that they may be made truly holy. | E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità. |
My prayer is not for them only, but for all who will have faith in me through their word; | Io non prego soltanto per questi, ma anche per quelli che credono in me per mezzo della loro parola: |
May they all be one! Even as you, Father, are in me and I am in you, so let them be in us, so that all men may come to have faith that you sent me. | che siano tutti uno; che come tu, o Padre, sei in me, ed io sono in te, anch’essi siano in noi: affinché il mondo creda che tu mi hai mandato. |
And the glory which you have given to me I have given to them, so that they may be one even as we are one; | E io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinché siano uno come noi siamo uno; |
I in them, and you in me, so that they may be made completely one, and so that it may become clear to all men that you have sent me and that they are loved by you as I am loved by you. | io in loro, e tu in me; acciocché siano perfetti nell’unità, e affinché il mondo conosca che tu m’hai mandato, e che li ami come hai amato me. |
Father, it is my desire that these whom you have given to me may be by my side where I am, so that they may see my glory which you have given to me, because you had love for me before the world came into being. | Padre, io voglio che dove son io, siano meco anche quelli che tu m’hai dati, affinché veggano la mia gloria che tu m’hai data; poiché tu m’hai amato avanti la fondazion del mondo. |
Father of righteousness, I have knowledge of you, though the world has not; and to these it is clear that you sent me; | Padre giusto, il mondo non t’ha conosciuto, ma io t’ho conosciuto; e questi hanno conosciuto che tu mi hai mandato; |
And I have given to them knowledge of your name, and will give it, so that the love which you have for me may be in them and I in them. | ed io ho fatto loro conoscere il tuo nome, e lo farò conoscere, affinché l’amore del quale tu m’hai amato sia in loro, ed io in loro. |