Jonah 2
|
Giona 2
|
Then Jonah made prayer to the Lord his God from the inside of the fish, and said, | E Giona pregò l’Eterno, il suo Dio, nel ventre del pesce, e disse: |
In my trouble I was crying to the Lord, and he gave me an answer; out of the deepest underworld I sent up a cry, and you gave ear to my voice. | Io ho gridato all’Eterno dal fondo della mia distretta, ed egli m’ha risposto; dalle viscere del soggiorno dei morti ho gridato, e tu hai udito la mia voce. |
For you have put me down into the deep, into the heart of the sea; and the river was round about me; all your waves and your rolling waters went over me. | Tu m’hai gettato nell’abisso, nel cuore del mare; la corrente mi ha circondato e tutte le tue onde e tutti i tuoi flutti mi son passati sopra. |
And I said, I have been sent away from before your eyes; how may I ever again see your holy Temple? | E io dicevo: Io son cacciato via lungi dal tuo sguardo! Come vedrei io ancora il tuo tempio santo? |
The waters were circling round me, even to the neck; the deep was about me; the sea-grass was twisted round my head. | Le acque m’hanno attorniato fino all’anima; l’abisso m’ha avvolto; le alghe mi si son attorcigliate al capo. |
I went down to the bases of the mountains; as for the earth, her walls were about me for ever: but you have taken up my life from the underworld, O Lord my God. | Io son disceso fino alle radici dei monti; la terra con le sue sbarre mi ha rinchiuso per sempre; ma tu hai fatto risalir la mia vita dalla fossa, o Eterno, Dio mio! |
When my soul in me was overcome, I kept the memory of the Lord: and my prayer came in to you, into your holy Temple. | Quando l’anima mia veniva meno in me, io mi son ricordato dell’Eterno, e la mia preghiera è giunta fino a te, nel tuo tempio santo. |
The worshippers of false gods have given up their only hope. | Quelli che onorano le vanità bugiarde abbandonano la fonte della loro grazia; |
But I will make an offering to you with the voice of praise; I will give effect to my oaths. Salvation is the Lord's. | ma io t’offrirò sacrifizi, con canti di lode; adempirò i voti che ho fatto. La salvezza appartiene all’Eterno. |
And at the Lord's order, the fish sent Jonah out of its mouth on to the dry land. | E l’Eterno diè l’ordine al pesce, e il pesce vomitò Giona sull’asciutto. |