Judges 17
|
Giudici 17
|
Now there was a man of the hill-country of Ephraim named Micah. | Or v’era un uomo nella contrada montuosa d’Efraim, che si chiamava Mica. |
And he said to his mother, The eleven hundred shekels of silver which were taken from you, about which you took an oath and said in my hearing, I have given this silver to the Lord from my hand for myself, to make a pictured image and a metal image: see, I have the silver, for I took it: so now I will give it back to you. And his mother said, May the blessing of the Lord be on my son. | Egli disse a sua madre: "I mille cento sicli d’argento che t’hanno rubato, e a proposito de’ quali hai pronunziato una maledizione, e l’hai pronunziata in mia presenza, ecco, li ho io; quel denaro l’avevo preso io". E sua madre disse: "Benedetto sia dall’Eterno il mio figliuolo!" |
And he gave back the eleven hundred shekels of silver to his mother, and his mother said, I have made the silver holy to the Lord from me for my son, to make a pictured image and a metal image. | Egli restituì a sua madre i mille cento sicli d’argento, e sua madre disse: "Io consacro di mano mia quest’argento a pro del mio figliuolo, per farne un’immagine scolpita e un’immagine di getto; or dunque te lo rendo". |
So he gave the silver back to his mother. Then his mother took two hundred shekels of silver and gave them to a metal-worker who made a pictured image and a metal image from them: and it was in the house of Micah. | E quand’egli ebbe restituito l’argento a sua madre, questa prese dugento sicli e li diede al fonditore, il quale ne fece un’immagine scolpita e un’immagine di getto, che furon messe in casa di Mica. |
And the man Micah had a house of gods; and he made an ephod and family gods and put one of his sons in the position of priest. | E quest’uomo, Mica, ebbe una casa di Dio; e fece un efod e degl’idoli, e consacrò uno de’ suoi figliuoli, che gli servì da sacerdote. |
In those days there was no king in Israel: every man did as seemed right to him. | In quel tempo non v’era re in Israele; ognuno faceva quel che gli pareva meglio. |
Now there was a young man living in Beth-lehem-judah, of the family of Judah and a Levite, who was not a townsman of the place. | Or v’era un giovine di Bethlehem di Giuda, della famiglia di Giuda, il quale era un Levita, e abitava quivi. |
And he went away from the town of Beth-lehem-judah, looking for somewhere to make his living-place; and on his journey he came to the hill-country of Ephraim, to the house of Micah. | Quest’uomo si partì dalla città di Bethlehem di Giuda, per stabilirsi in luogo che trovasse adatto; e, cammin facendo, giunse nella contrada montuosa di Efraim, alla casa di Mica. |
And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite from Beth-lehem-judah, and I am looking for a living-place. | Mica gli chiese: "Donde vieni?" Quello gli rispose: "Sono un Levita di Bethlehem di Giuda, e vado a stabilirmi dove troverò un luogo adatto". |
Then Micah said to him, Make your living-place with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver a year and your clothing and food. | Mica gli disse: "Rimani con me, e siimi padre e sacerdote; ti darò dieci sicli d’argento all’anno, un vestito completo, e il vitto". E il Levita entrò. |
And the Levite said he would make his living-place with the man, and he became to him as one of his sons. | Egli acconsentì a stare con quell’uomo, che trattò il giovine come uno de’ suoi figliuoli. |
And Micah gave the position to the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah. | Mica consacrò quel Levita; il giovine gli servì da sacerdote, e si stabilì in casa di lui. |
Then Micah said, Now I am certain that the Lord will do me good, seeing that the Levite has become my priest. | E Mica disse: "Ora so che l’Eterno mi farà del bene, perché ho un Levita come mio sacerdote". |