The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Mark 16

Marco 16

Mark 16:1 ^
And when the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary, the mother of James, and Salome, got spices, so that they might come and put them on him.
Marco 16:1 ^
E passato il sabato, Maria Maddalena e Maria madre di Giacomo e Salome comprarono degli aromi per andare a imbalsamar Gesù.
Mark 16:2 ^
And very early after dawn on the first day of the week, they came at the time of the coming up of the sun to the place where the body had been put.
Marco 16:2 ^
E la mattina del primo giorno della settimana, molto per tempo, vennero al sepolcro sul levar del sole.
Mark 16:3 ^
And they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us?
Marco 16:3 ^
E dicevano tra loro: Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del sepolcro?
Mark 16:4 ^
And looking up, they saw that the stone was rolled back; and it was of great size.
Marco 16:4 ^
E alzati gli occhi, videro che la pietra era stata rotolata; ed era pur molto grande.
Mark 16:5 ^
And when they went in, they saw a young man seated on the right side, dressed in a white robe; and they were full of wonder.
Marco 16:5 ^
Ed essendo entrate nel sepolcro, videro un giovinetto, seduto a destra, vestito d’una veste bianca, e furono spaventate.
Mark 16:6 ^
And he said to them, Do not be troubled: you are looking for Jesus, the Nazarene, who has been put to death on the cross; he has come back from the dead; he is not here: see, the place where they put him!
Marco 16:6 ^
Ma egli disse loro: Non vi spaventate! Voi cercate Gesù il Nazareno che è stato crocifisso; egli è risuscitato; non è qui; ecco il luogo dove l’aveano posto.
Mark 16:7 ^
But go, say to his disciples and to Peter, He goes before you into Galilee: there you will see him, as he said to you.
Marco 16:7 ^
Ma andate a dire ai suoi discepoli ed a Pietro, ch’egli vi precede in Galilea; quivi lo vedrete, come v’ha detto.
Mark 16:8 ^
And they went out quickly from the place, because fear and great wonder had come on them: and they said nothing to anyone, because they were full of fear that ...
Marco 16:8 ^
Ed esse, uscite, fuggiron via dal sepolcro, perché eran prese da tremito e da stupore, e non dissero nulla ad alcuno, perché aveano paura.
Mark 16:9 ^
Now when he came back from the dead early on the first day of the week, he went first to Mary Magdalene, from whom he had sent out seven evil spirits.
Marco 16:9 ^
Or Gesù, essendo risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, dalla quale avea cacciato sette demoni.
Mark 16:10 ^
She went and gave news of it to those who had been with him, while they were sorrowing and weeping.
Marco 16:10 ^
Costei andò ad annunziarlo a coloro ch’eran stati con lui, i quali facean cordoglio e piangevano.
Mark 16:11 ^
And they, when it came to their ears that he was living, and had been seen by her, had no belief in it.
Marco 16:11 ^
Ed essi, udito ch’egli viveva ed era stato veduto da lei, non lo credettero.
Mark 16:12 ^
And after these things he was seen in another form by two of them, while they were walking on their way into the country.
Marco 16:12 ^
Or dopo questo, apparve in altra forma a due di loro ch’eran in cammino per andare ai campi;
Mark 16:13 ^
And they went away and gave news of it to the rest; and they had no belief in what was said.
Marco 16:13 ^
e questi andarono ad annunziarlo agli altri; ma neppure a quelli credettero.
Mark 16:14 ^
And later he was seen by the eleven themselves while they were taking food; and he said sharp words to them because they had no faith and their hearts were hard, and because they had no belief in those who had seen him after he had come back from the dead.
Marco 16:14 ^
Di poi, apparve agli undici, mentre erano a tavola; e li rimproverò della loro incredulità e durezza di cuore, perché non avean creduto a quelli che l’avean veduto risuscitato.
Mark 16:15 ^
And he said to them, Go into all the world, and give the good news to everyone.
Marco 16:15 ^
E disse loro: Andate per tutto il mondo e predicate l’evangelo ad ogni creatura.
Mark 16:16 ^
He who has faith and is given baptism will get salvation; but he who has not faith will be judged.
Marco 16:16 ^
Chi avrà creduto e sarà stato battezzato sarà salvato; ma chi non avrà creduto sarà condannato.
Mark 16:17 ^
And these signs will be with those who have faith: in my name they will send out evil spirits; and they will make use of new languages;
Marco 16:17 ^
Or questi sono i segni che accompagneranno coloro che avranno creduto: nel nome mio cacceranno i demoni; parleranno in lingue nuove;
Mark 16:18 ^
They will take up snakes, and if there is poison in their drink, it will do them no evil; they will put their hands on those who are ill, and they will get well.
Marco 16:18 ^
prenderanno in mano dei serpenti; e se pur bevessero alcunché di mortifero, non ne avranno alcun male; imporranno le mani agl’infermi ed essi guariranno.
Mark 16:19 ^
So then the Lord Jesus, after he had said these words to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.
Marco 16:19 ^
Il Signor Gesù dunque, dopo aver loro parlato, fu assunto nel cielo, e sedette alla destra di Dio.
Mark 16:20 ^
And they went out, preaching everywhere, the Lord working with them, and giving witness to the word by the signs which came after. So be it.
Marco 16:20 ^
E quelli se ne andarono a predicare da per tutto, operando il Signore con essi e confermando la Parola coi segni che l’accompagnavano.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Mark 16 - Marco 16