Numbers 29
|
Numeri 29
|
In the seventh month, on the first day of the month, let there be a holy meeting; on it you may do no field-work; let the day be marked by the blowing of horns; | Il settimo mese, il primo giorno del mese avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile; sarà per voi il giorno dei suon delle trombe. |
And give to the Lord a burned offering for a sweet smell; one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year, without any mark on them: | Offrirete come olocausto di soave odore all’Eterno un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno senza difetti, |
And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, | e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per il montone, |
And a separate tenth part for every one of the seven lambs; | un decimo per ciascuno dei sette agnelli; |
And one he-goat for a sin-offering, to take away your sin: | e un capro, come sacrifizio per il peccato, per fare l’espiazione per voi, |
In addition to the burned offering of the new moon, and its meal offering, and the regular burned offering and its meal offering, and their drink offerings, as they are ordered, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. | oltre l’olocausto del mese con la sua oblazione, e l’olocausto perpetuo con la sua oblazione, e le loro libazioni, secondo le regole stabilite. Sarà un sacrifizio, fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno. |
And on the tenth day of this seventh month there will be a holy meeting; keep yourselves from pleasure, and do no sort of work; | Il decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e umilierete le anime vostre; non farete lavoro di sorta, |
And give to the Lord a burned offering for a sweet smell; one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year: only those without any mark on them may be used: | e offrirete, come olocausto di soave odore all’Eterno, un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno che siano senza difetti, |
And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, | e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per il montone, |
A separate tenth part for every one of the seven lambs; | un decimo per ciascuno dei sette agnelli; |
One he-goat for a sin-offering; in addition to the offering for taking away your sin, and the regular burned offering and its meal offering, and their drink offerings. | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre il sacrifizio d’espiazione, l’olocausto perpetuo con la sua oblazione e le loro libazioni. |
And on the fifteenth day of the seventh month let there be a holy meeting; do no field-work, and keep a feast to the Lord for seven days; | Il quindicesimo giorno del settimo mese avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile, e celebrerete una festa in onor dell’Eterno per sette giorni. |
And give a burned offering, an offering made by fire of a sweet smell to the Lord, thirteen oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, all without any mark on them; | E offrirete come olocausto, come sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno, tredici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, che siano senza difetti, |
And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for every one of the thirteen oxen, two tenth parts for every male sheep, | e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per ciascuno dei tredici giovenchi, due decimi per ciascuno dei due montoni, |
And a separate tenth part for every one of the fourteen lambs; | un decimo per ciascuno dei quattordici agnelli, |
And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, con la sua oblazione e la sua libazione. |
On the second day of the feast give an offering of twelve oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark on them; | Il secondo giorno offrirete dodici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
And their meal offering and their drink offerings for the oxen and the sheep and the lambs, in relation to their number, as it is ordered: | con le loro oblazioni e le libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; |
And one he-goat for a sin-offering in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and their drink offerings. | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e le loro libazioni. |
And on the third day eleven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark; | Il terzo giorno offrirete undici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
And their meal offering and drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; |
And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
And on the fourth day ten oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: | Il quarto giorno offrirete dieci giovenchi, due montoni e quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered. | con le loro offerte e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
And on the fifth day nine oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: | Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
And on the sixth day eight oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: | Il sesto giorno offrirete otto giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, its meal offering, and its drink offerings. | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
And on the seventh day seven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: | Il settimo giorno offrirete sette giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, its meal offering, and its drink offering. | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
On the eighth day let there be a holy meeting: you may do no field-work; | L’ottavo giorno avrete una solenne raunanza; non farete alcuna opera servile, |
And give a burned offering, an offering made by fire of a sweet smell to the Lord: one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year, without any mark: | e offrirete come olocausto, come sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno, un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno, senza difetti, |
With the meal offering and the drink offerings for the ox, the male sheep, and the lambs, in relation to their number, as it is ordered: | con le loro oblazioni e le loro libazioni per il giovenco, il montone e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; |
And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
These are the offerings which you are to give to the Lord at your regular feasts, in addition to the offerings for an oath, and the free offerings you give, for your burned offerings and your drink offerings and your peace-offerings. | Tali sono i sacrifizi che offrirete all’Eterno nelle vostre solennità, oltre i vostri voti e le vostre offerte volontarie, sia che si tratti de’ vostri olocausti o delle vostre oblazioni o delle vostre libazioni o de’ vostri sacrifizi di azioni di grazie". |
So Moses gave the children of Israel all these directions as the Lord had given him orders. | E Mosè riferì ai figliuoli d’Israele tutto quello che l’Eterno gli aveva ordinato. |