Numbers 7
|
Numeri 7
|
And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil; | Il giorno che Mosè ebbe finito di rizzare il tabernacolo e l’ebbe unto e consacrato con tutti i suoi utensili, quando ebbe rizzato l’altare con tutti i suoi utensili, e li ebbe unti e consacrati, |
Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered. | i principi d’Israele, capi delle case de’ loro padri, che erano i principi delle tribù ed aveano presieduto al censimento, presentarono un’offerta |
And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox. | e la portarono davanti all’Eterno: sei carri-lettiga e dodici buoi; vale a dire un carro per due principi e un bove per ogni principe; e li offrirono davanti al tabernacolo. |
And the Lord said to Moses, | E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: |
Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work. | "Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda di convegno, e dalli ai Leviti; a ciascuno secondo le sue funzioni". |
So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites. | Mosè prese dunque i carri e i buoi, e li dette ai Leviti. |
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work; | Dette due carri e quattro buoi ai figliuoli di Gherson, secondo le loro funzioni; |
And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest. | dette quattro carri e otto buoi ai figliuoli di Merari, secondo le loro funzioni, sotto la sorveglianza d’Ithamar, figliuolo del sacerdote Aaronne; |
But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs. | ma ai figliuoli di Kehath non ne diede punti, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e doveano portarli sulle spalle. |
And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar. | E i principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno ch’esso fu unto; i principi presentarono la loro offerta davanti all’altare. |
And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy. | E l’Eterno disse a Mosè: "I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare". |
And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah: | Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figliuolo d’Amminadab della tribù di Giuda; |
And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | e la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, |
One male of the goats for a sin-offering; | un agnello dell’anno per l’olocausto, un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab. | e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nahshon, figliuolo d’Amminadab. |
On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering: | Il secondo giorno, Nethaneel, figliuolo di Tsuar, principe d’Issacar, presentò la sua offerta. |
He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | Offrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar. | e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nethaneel, figliuolo di Tsuar. |
On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun: | Il terzo giorno fu Eliab, figliuolo di Helon, principe dei figliuoli di Zabulon. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon. | e, per sacrifizio da render grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliab, figliuolo di Helon. |
On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben: | Il quarto giorno fu Elitsur, figliuolo di Scedeur, principe dei figliuoli di Ruben. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur. | e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elitsur, figliuolo di Scedeur. |
On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon: | Il quinto giorno fu Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai, principe dei figliuoli di Simeone. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai. | e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai. |
On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad: | Il sesto giorno fu Eliasaf, figliuolo di Deuel, principe dei figliuoli di Gad. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel | e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliasaf, figliuolo di Deuel. |
On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim: | Il settimo giorno fu Elishama, figliuolo di Ammihud, principe dei figliuoli d’Efraim. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud. | e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elishama, figliuolo di Am. |
On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh: | L’ottavo giorno fu Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur, principe dei figliuoli di Manasse. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur. | e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur. |
On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin: | Il nono giorno fu Abidan, figliuolo di Ghideoni, principe dei figliuoli di Beniamino. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni. | e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Abidan, figliuolo di Ghideoni. |
On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan: | Il decimo giorno fu Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai, principe dei figliuoli di Dan. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai. | e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai. |
On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher: | L’undecimo giorno fu Paghiel, figliuolo di Ocran, principe dei figliuoli di Ascer. |
His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per il peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran. | e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Paghiel, figliuolo di Ocran. |
On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali: | Il dodicesimo giorno fu Ahira, figliuolo d’Enan, principe dei figliuoli di Neftali. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto, |
One male of the goats for a sin-offering; | un capro per il sacrifizio per li peccato, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan. | e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Ahira, figliuolo di Enan. |
These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons; | Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei principi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacini d’argento, dodici coppe d’oro; |
The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place; | ogni piatto d’argento pesava centotrenta sicli e ogni bacino d’argento, settanta; il totale dell’argento dei vasi fu duemila quattrocento sicli, secondo il siclo del santuario; |
The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels; | dodici coppe d’oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, dettero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli. |
All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve; | Totale del bestiame per l’olocausto: dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli dell’anno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrifizio per il peccato. |
And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it. | Totale del bestiame per il sacrifizio di azioni di grazie: ventiquattro giovenchi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo ch’esso fu unto. |
And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him. | E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con l’Eterno, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sull’arca della testimonianza fra i due cherubini; e l’Eterno gli parlava. |