Proverbs 10
|
Proverbi 10
|
A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother. | Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre. |
Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death. | I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte. |
The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers. | L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi. |
He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth. | Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire. |
He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame. | Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna. |
Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow. | Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi. |
The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust. | La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce. |
The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall. | Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio. |
He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low. | Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto. |
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace. | Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio. |
The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup. | La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza. |
Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love. | L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo. |
In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense. | Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno. |
Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near. | I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente. |
The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction. | I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà. |
The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin. | Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato. |
He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error. | Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce. |
Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish. | Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto. |
Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely. | Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente. |
The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value. | La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco. |
The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense. | Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno. |
The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater. | Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla. |
It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom. | Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto. |
The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire. | All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano. |
When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever. | Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno. |
Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him. | Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda. |
The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short. | Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati. |
The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow. | L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà. |
The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil. | La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità. |
The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land. | Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra. |
The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off. | La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa. |
The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers. | Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità. |