Proverbs 12
|
Proverbi 12
|
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast. | Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido. |
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him. | L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia. |
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved. | L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. |
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones. | La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa. |
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit. | I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode. |
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation. | Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione. |
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place. | Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi. |
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on. | L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato. |
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread. | E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane. |
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel. | Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli. |
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense. | Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno. |
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever. | L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto. |
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble. | Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta. |
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded. | Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani. |
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions. | La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio. |
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret. | Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto. |
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit. | Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno. |
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again. | C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione. |
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute. | Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante. |
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy. | L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia. |
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil. | Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai. |
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight. | Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi. |
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts. | L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia. |
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work. | La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria. |
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad. | Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra. |
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them. | Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire. |
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth. | Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso. |
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death. | Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte. |