Proverbs 24
|
Proverbi 24
|
Have no envy for evil men, or any desire to be with them: | Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro, |
For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble. | perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere. |
The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong: | La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza; |
And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things. | mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli. |
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater. | L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza; |
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation. | infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri. |
Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place. | La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città. |
He whose purposes are bad will be named a man of evil designs. | Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia. |
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others. | I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini. |
If you give way in the day of trouble, your strength is small. | Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca. |
Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction. | Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio. |
If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work? | Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue? |
My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste: | Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato. |
So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off. | Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata. |
Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place: | O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa! |
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil. | ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura. |
Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall: | Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca, |
For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him. | che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui. |
Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners: | Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi; |
For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out. | perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta. |
My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions: | Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità; |
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions? | la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni? |
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good. | Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali. |
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations. | Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni. |
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them. | Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità. |
He gives a kiss with his lips who gives a right answer. | Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta. |
Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house. | Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa. |
Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false. | Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole? |
Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work. | Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua". |
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense; | Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno; |
And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down. | ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina. |
Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it. | Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione: |
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep: | Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare… |
So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man. | e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato. |