Proverbs 29
|
Proverbi 29
|
A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again. | L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio. |
When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people. | Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme. |
A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth. | L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni. |
A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste. | Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina. |
A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps. | L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi. |
In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad. | Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra. |
The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it. | Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza. |
Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away. | I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire. |
If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest. | Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi. |
Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul. | Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita. |
A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly. | Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria. |
If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers. | Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi. |
The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally. | Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue. |
The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power. | Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo. |
The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother. | La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre. |
When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall. | Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina. |
Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul. | Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua. |
Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy. | Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge! |
A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention. | Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce. |
Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him. | Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui. |
If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end. | Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo. |
An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong. | L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni. |
A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour. | L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria. |
A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing. | Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla. |
The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high. | La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro. |
The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord. | Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno. |
An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers. | L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi. |