Psalms 108
|
Salmi 108
|
A Song. A Psalm. Of David.O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory. | Canto. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto, o Dio, io canterò e salmeggerò, e la mia gloria pure. |
Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song. | Destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba. |
I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make melody to you among the nations. | Io ti celebrerò fra i popoli, o Eterno, e a te salmeggerò fra le nazioni. |
For your mercy is higher than the heavens: and your unchanging faith than the clouds. | Perché grande al disopra de’ cieli è la tua benignità e la tua fedeltà giunge fino alle nuvole. |
Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth. | Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria! |
Let your right hand be stretched out for salvation, and give me an answer, so that your loved ones may be safe from danger. | Affinché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e ci esaudisci. |
This is the word of the holy God: I will be glad; I will make Shechem a heritage, measuring out the valley of Succoth. | Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot. |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver; | Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro. |
Moab is my washpot; on Edom is the resting-place of my shoe; over Philistia will I send out a glad cry. | Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; sulla Filistia manderò gridi di trionfo. |
Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom? | Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom? |
Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies. | Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti? |
Give us help in our trouble; for there is no help in man. | Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo. |
With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot. | Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici. |