Psalms 109
|
Salmi 109
|
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered; | Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere, |
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me. | perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda. |
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause. | M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione. |
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer. | Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare. |
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love. | Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore. |
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him. | Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario. |
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin. | Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato. |
Let his life be short; let another take his position of authority. | Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio. |
Let his children have no father, and his wife be made a widow. | Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova. |
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends. | I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina. |
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work. | Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche. |
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead. | Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani. |
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory. | La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome! |
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness. | L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato. |
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth. | Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria, |
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted. | perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo. |
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him. | Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui. |
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil. | S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa. |
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times. | Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto! |
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul. | Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia. |
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good. | Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami, |
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me. | perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me. |
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust. | Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta. |
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones. | Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra. |
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me. | Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo. |
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour; | Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità, |
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it. | e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto. |
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad. | Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà. |
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe. | I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello! |
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people. | Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine; |
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul. | poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte. |