Psalms 136
|
Salmi 136
|
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. | Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. |
O give praise to the God of gods: for his mercy is unchanging for ever. | Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno. |
O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever. | Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever. | Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him who by wisdom made the heavens: for his mercy is unchanging for ever. | Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him by whom the earth was stretched out over the waters: for his mercy is unchanging for ever. | Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him who made great lights: for his mercy is unchanging for ever. | Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno: |
The sun to have rule by day: for his mercy is unchanging for ever. | il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno; |
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. | e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him who put to death the first-fruits of Egypt: for his mercy is unchanging for ever: | Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno; |
And took out Israel from among them: for his mercy is unchanging for ever: | e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno; |
With a strong hand and an outstretched arm: for his mercy is unchanging for ever. | con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him who made a way through the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever: | Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno; |
And let Israel go through it: for his mercy is unchanging for ever: | e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno; |
By him Pharaoh and his army were overturned in the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever. | e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him who took his people through the waste land: for his mercy is unchanging for ever. | Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him who overcame great kings: for his mercy is unchanging for ever: | Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno; |
And put noble kings to death: for his mercy is unchanging for ever: | e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno: |
Sihon, king of the Amorites: for his mercy is unchanging for ever: | Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno, |
And Og, king of Bashan: for his mercy is unchanging for ever: | e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno; |
And gave their land to his people for a heritage: for his mercy is unchanging for ever. | e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno, |
Even a heritage for his servant Israel: for his mercy is unchanging for ever. | in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno. |
Who kept us in mind when we were in trouble: for his mercy is unchanging for ever. | Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno; |
And has taken us out of the hands of our haters: for his mercy is unchanging for ever. | e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno. |
Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever. | Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno. |
O give praise to the God of heaven: for his mercy is unchanging for ever. | Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno. |