Psalms 139
|
Salmi 139
|
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets. | Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci. |
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away. | Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero. |
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways. | Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie. |
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord. | Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno. |
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me. | Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso. |
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it. | Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci. |
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you? | Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto? |
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. | Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. |
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea; | Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare, |
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me. | anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà. |
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night; | Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me, |
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you. | le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te. |
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body. | Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre. |
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious. | Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene. |
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth. | Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra. |
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being. | I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora. |
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them! | Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi! |
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you. | Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te. |
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood. | Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue. |
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name. | Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna. |
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me? | O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te? |
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me. | Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici. |
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested: | Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri. |
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way. | E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna. |