Psalms 17
|
Salmi 17
|
A Prayer. Of David. Let my cause come to your ears, O Lord, give attention to my cry; give ear to my prayer which goes not out from false lips. | Preghiera di Davide. O Eterno, ascolta la giustizia, attendi al mio grido; porgi l’orecchio alla mia preghiera che non viene da labbra di frode. |
Be my judge; for your eyes see what is right. | Dalla tua presenza venga alla luce il mio diritto, gli occhi tuoi riconoscano la rettitudine. |
You have put my heart to the test, searching me in the night; you have put me to the test and seen no evil purpose in me; I will keep my mouth from sin. | Tu hai scrutato il mio cuore, l’hai visitato nella notte; m’hai provato e non hai rinvenuto nulla; la mia bocca non trapassa il mio pensiero. |
As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent. | Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti. |
I have kept my feet in your ways, my steps have not been turned away. | I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non han vacillato. |
My cry has gone up to you, for you will give me an answer, O God: let your ear be turned to me, and give attention to my words. | Io t’invoco, perché tu m’esaudisci, o Dio; inclina verso me il tuo orecchio, ascolta le mie parole! |
Make clear the wonder of your mercy, O saviour of those who put their faith in your right hand, from those who come out against them. | Spiega le maraviglie della tua bontà, o tu che con la tua destra salvi quelli che cercano un rifugio contro ai loro avversari. |
Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings, | Preservami come la pupilla dell’occhio, nascondimi all’ombra delle tue ali |
From the evil-doers who are violent to me, and from those who are round me, desiring my death. | dagli empi che voglion la mia rovina, dai miei mortali nemici che mi circondano. |
They are shut up in their fat: with their mouths they say words of pride. | Chiudono il loro cuore nel grasso, parlano alteramente colla lor bocca. |
They have made a circle round our steps: their eyes are fixed on us, forcing us down to the earth; | Ora ci attorniano, seguendo i nostri passi; ci spiano per atterrarci. |
Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places. | Il mio nemico somiglia ad un leone che brama lacerare, ad un leoncello che s’appiatta ne’ nascondigli. |
Up! Lord, come out against him, make him low, with your sword be my saviour from the evil-doer. | Lèvati, o Eterno, vagli incontro, abbattilo; libera l’anima mia dall’empio con la tua spada; |
With your hand, O Lord, from men, even men of the world, whose heritage is in this life, and whom you make full with your secret wealth: they are full of children; after their death their offspring take the rest of their goods. | liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Eterno, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu empi co’ tuoi tesori; hanno figliuoli in abbondanza, e lasciano il resto de’ loro averi ai loro fanciulli. |
As for me, I will see your face in righteousness: when I am awake it will be joy enough for me to see your form. | Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò la tua faccia, mi sazierò, al mio risveglio, della tua sembianza. |