Psalms 39
|
Salmi 39
|
To the chief music-maker. Of Jeduthun. A Psalm. Of DavidI said, I will give attention to my ways, so that my tongue may do no wrong; I will keep my mouth under control, while the sinner is before me. | Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. Io dicevo: Farò attenzione alle mie vie per non peccare con la mia lingua; metterò un freno alla mia bocca, finché l’empio mi starà davanti. |
I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow. | Io sono stato muto, in silenzio, mi son taciuto senz’averne bene; anzi il mio dolore s’è inasprito. |
My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue, | Il mio cuore si riscaldava dentro di me; mentre meditavo, un fuoco s’è acceso; allora la mia lingua ha parlato. |
Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am. | O Eterno, fammi conoscere la mia fine e qual è la misura de’ miei giorni. Fa’ ch’io sappia quanto son frale. |
You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.) | Ecco, tu hai ridotto i miei giorni alla lunghezza di qualche palmo, e la mia durata è come nulla dinanzi a te; certo, ogni uomo, benché saldo in piè, non è che vanità. Sela. |
Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it. | Certo, l’uomo va e viene come un’ombra; certo, s’affanna per quel ch’è vanità: egli ammassa, senza sapere chi raccoglierà. |
And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you. | E ora, o Signore, che aspetto? La mia speranza è in te. |
Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour. | Liberami da tutte le mie trasgressioni; non far di me il vituperio dello stolto. |
I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it. | Io me ne sto muto, non aprirò bocca, perché sei tu che hai agito. |
No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand. | Toglimi d’addosso il tuo flagello! Io mi consumo sotto i colpi della tua mano. |
By the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah.) | Quando castigando l’iniquità tu correggi l’uomo, tu distruggi come la tignuola quel che ha di più caro; certo, ogni uomo non è che vanità. Sela. |
Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers. | O Eterno, ascolta la mia preghiera, e porgi l’orecchio al mio grido; non esser sordo alle mie lacrime; poiché io sono uno straniero presso a te, un pellegrino, come tutti i miei padri. |
Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing. | Distogli da me il tuo sguardo ond’io mi rianimi, prima che me ne vada, e non sia più. |