Psalms 50
|
Salmi 50
|
A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down. | Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente. |
From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light. | Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore. |
Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him. | L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta. |
His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people: | Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo: |
Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings. | Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio. |
And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.) | E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela. |
Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God. | Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo. |
I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me. | Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo. |
I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks; | Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili; |
For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills. | perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia. |
I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine. | Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione. |
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth. | Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio. |
Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink? | Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi? |
Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High; | Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti; |
Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me. | e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai. |
But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth? | Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto? |
Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words. | A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole? |
When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives. | Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri. |
You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit. | Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi. |
You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son. | Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre. |
These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes. | Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi. |
Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help: | Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi. |
Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God. | Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio. |