Psalms 62
|
Salmi 62
|
To the chief music-maker. After Jeduthun. A Psalm. Of David.My soul, put all your faith in God; for from him comes my salvation. | Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. L’anima mia s’acqueta in Dio solo; da lui viene la mia salvezza. |
He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved. | Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza, il mio alto ricetto; io non sarò grandemente smosso. |
How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling? | Fino a quando vi avventerete sopra un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come una parete che pende, come un muricciuolo che cede? |
Their only thought is to put him down from his place of honour; their delight is in deceit: blessing is in their mouths but cursing in their hearts. (Selah.) | Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendon piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma internamente maledicono. Sela. |
My soul, put all your faith in God; for from him comes my hope. | Anima mia, acquetati in Dio solo, poiché da lui viene la mia speranza. |
He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved. | Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza; egli è il mio alto ricetto; io non sarò smosso. |
In God is my salvation, and my glory; the Rock of my strength, and my safe place. | In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio. |
Have faith in him at all times, you people; let your hearts go flowing out before him: God is our safe place. (Selah.) | Confida in lui ogni tempo, o popolo; espandi il tuo cuore nel suo cospetto; Dio è il nostro rifugio. Sela. |
Truly men of low birth are nothing, and men of high position are not what they seem; if they are put in the scales together they are less than a breath. | Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti assieme son più leggeri della vanità. |
Have no faith in the rewards of evil-doing, or in profits wrongly made: if your wealth is increased, do not put your hopes on it. | Non confidate nell’oppressione, e non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore. |
Once has God said, twice has it come to my ears, that power is God's: | Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che la potenza appartiene a Dio; |
And mercy, O Lord, is yours, for you give to every man the reward of his work. | e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere. |