Psalms 9
|
Salmi 9
|
To the chief music-maker on Muthlabben. A Psalm. Of David.I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works. | Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie. |
I will be glad and have delight in you: I will make a song of praise to your name, O Most High. | Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo, |
When my haters are turned back, they will be broken and overcome before you. | poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto. |
For you gave approval to my right and my cause; you were seated in your high place judging in righteousness. | Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice. |
You have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever. | Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno. |
You have given their towns to destruction; the memory of them has gone; they have become waste for ever. | E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita. |
But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging. | Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio. |
And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples. | Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine. |
The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble; | E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta; |
And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you. | e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano. |
Make songs of praise to the Lord, whose house is in Zion: make his doings clear to the people. | Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta. |
When he makes search for blood, he has them in his memory: he is not without thought for the cry of the poor. | Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido. |
Have mercy on me, O Lord, and see how I am troubled by my haters; let me be lifted up from the doors of death; | Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte, |
So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation. | acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione. |
The nations have gone down into the hole which they made: in their secret net is their foot taken. | Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta. |
The Lord has given knowledge of himself through his judging: the evil-doer is taken in the net which his hands had made. (Higgaion. Selah.) | L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela. |
The sinners and all the nations who have no memory of God will be turned into the underworld. | Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio. |
For the poor will not be without help; the hopes of those in need will not be crushed for ever. | Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo. |
Up! O Lord; let not man overcome you: let the nations be judged before you. | Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza. |
Put them in fear, O Lord, so that the nations may see that they are only men. (Selah.) | O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela. |