Acts 12
|
Atos 12
|
Now, about that time, Herod the king made cruel attacks on the Christians. | Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar; |
And he put James, the brother of John, to death with the sword. | e matou à espada Tiago, irmão de João. |
And when he saw that this was pleasing to the Jews he went on to take Peter in addition. This was at the time of the feast of unleavened bread. | Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. |
And having taken him, he put him in prison, with four bands of armed men to keep watch over him; his purpose being to take him out to the people after the Passover. | E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa. |
So Peter was kept in prison: but the church made strong prayer to God for him. | Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele. |
And when Herod was about to take him out, the same night Peter was sleeping in chains between two armed men, and the watchmen were keeping watch before the door of the prison. | Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão. |
And a great light was seen shining in the room, and an angel of the Lord came to Peter and, touching him on his side so that he came out of his sleep, said, Get up quickly. And his chains came off his hands. | E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias. |
Then the angel said, Put on your shoes and get ready to go. And he did so. And he said, Put your coat round you and come with me. | Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me. |
And he went out after him; and he was not certain if what was done by the angel was a fact, for it seemed to him that he was seeing a vision. | Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão. |
And when they had gone past the first and second watchmen they came to the iron door into the town, which came open by itself: and they went out and down one street; and then the angel went away. | Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele. |
And when Peter came to his senses he said, Now, truly, I am certain that the Lord has sent his angel and taken me out of the hands of Herod, against all the hopes of the Jews. | Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus. |
And when he became clear about this, he went to the house of Mary, the mother of John named Mark, where a number of them had come together for prayer. | Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam. |
And he gave a blow on the door, and a young girl came to it, named Rhoda. | Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar; |
And hearing the voice of Peter, in her joy she went running, without opening the door, to say that Peter was outside. | e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora. |
And they said to her, You are off your head. But still she said, with decision, that it was so. And they said, It is his angel. | Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo. |
But Peter went on giving blows on the door: and when it was open and they saw him, they were full of wonder. | Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram. |
But he made a sign to them with his hand to be quiet, and gave them an account of how the Lord had taken him out of prison. And he said, Give the news to James and the brothers. And then he went away. | Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar. |
Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter. | Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro. |
And Herod, when he sent for him, and he was not there, after questioning the watchmen, gave orders that they were to be put to death. Then he went down from Judaea to Caesarea for a time. | E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali. |
Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon: and they came to him, all together, and having made friends with Blastus, the controller of the king's house, they made a request for peace, because their country was dependent on the king's country for its food. | Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei. |
And on the day which had been fixed, Herod, dressed in his robes and seated in his place, made a public statement to them. | num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou- se no trono e dirigia-lhes a palavra. |
And the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man. | E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem. |
And straight away the angel of the Lord sent a disease on him, because he did not give the glory to God: and his flesh was wasted away by worms, and so he came to his end. | No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou. |
But the word of the Lord went on increasing. | E a palavra de Deus crescia e se multiplicava. |
And Barnabas and Saul came back from Jerusalem, when their work was ended, taking with them John named Mark. | Barnabé e Saulo, havendo terminando aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos. |