The Bible - Bilingual

English - Portuguese

<<
>>

Ecclesiastes 4

Eclesiastes 4

Ecclesiastes 4:1 ^
And again I saw all the cruel things which are done under the sun; there was the weeping of those who have evil done to them, and they had no comforter: and from the hands of the evil-doers there went out power, but they had no comforter.
Eclesiastes 4:1 ^
Depois volvi-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis as lágrimas dos oprimidos, e eles não tinham consolador; do lado dos seus opressores havia poder; mas eles não tinham consolador.
Ecclesiastes 4:2 ^
So my praise was for the dead who have gone to their death, more than for the living who still have life.
Eclesiastes 4:2 ^
Pelo que julguei mais felizes os que já morreram, do que os que vivem ainda.
Ecclesiastes 4:3 ^
Yes, happier than the dead or the living seemed he who has not ever been, who has not seen the evil which is done under the sun.
Eclesiastes 4:3 ^
E melhor do que uns e outros é aquele que ainda não é, e que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
Ecclesiastes 4:4 ^
And I saw that the cause of all the work and of everything which is done well was man's envy of his neighbour. This again is to no purpose and a desire for wind.
Eclesiastes 4:4 ^
Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja que o homem tem do seu próximo. Também isso é e vaidade e desejo vão.
Ecclesiastes 4:5 ^
The foolish man, folding his hands, takes the flesh of his body for food.
Eclesiastes 4:5 ^
O tolo cruza as mãos, e come a sua; própria carne.
Ecclesiastes 4:6 ^
One hand full of rest is better than two hands full of trouble and desire for wind.
Eclesiastes 4:6 ^
Melhor é um punhado com tranqüilidade do que ambas as mãos cheias com trabalho e vão desejo.
Ecclesiastes 4:7 ^
Then I came back, and I saw an example of what is to no purpose under the sun.
Eclesiastes 4:7 ^
Outra vez me volvi, e vi vaidade debaixo do sol.
Ecclesiastes 4:8 ^
It is one who is by himself, without a second, and without son or brother; but there is no end to all his work, and he has never enough of wealth. For whom, then, am I working and keeping myself from pleasure? This again is to no purpose, and a bitter work.
Eclesiastes 4:8 ^
Há um que é só, não tendo parente; não tem filho nem irmão e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas. E ele não pergunta: Para quem estou trabalhando e privando do bem a minha alma? Também isso é vaidade a e enfadonha ocupação.
Ecclesiastes 4:9 ^
Two are better than one, because they have a good reward for their work.
Eclesiastes 4:9 ^
Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
Ecclesiastes 4:10 ^
And if one has a fall, the other will give him a hand; but unhappy is the man who is by himself, because he has no helper.
Eclesiastes 4:10 ^
Pois se caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai do que estiver só, pois, caindo, não haverá outro que o levante.
Ecclesiastes 4:11 ^
So again, if two are sleeping together they are warm, but how may one be warm by himself?
Eclesiastes 4:11 ^
Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
Ecclesiastes 4:12 ^
And two attacked by one would be safe, and three cords twisted together are not quickly broken.
Eclesiastes 4:12 ^
E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
Ecclesiastes 4:13 ^
A young man who is poor and wise is better than a king who is old and foolish and will not be guided by the wisdom of others.
Eclesiastes 4:13 ^
Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,
Ecclesiastes 4:14 ^
Because out of a prison the young man comes to be king, though by birth he was only a poor man in the kingdom.
Eclesiastes 4:14 ^
embora tenha saído do cárcere para reinar, ou tenha nascido pobre no seu próprio reino.
Ecclesiastes 4:15 ^
I saw all the living under the sun round the young man who was to be ruler in place of the king.
Eclesiastes 4:15 ^
Vi a todos os viventes que andavam debaixo do sol, e eles estavam com o mancebo, o sucessor, que havia de ficar no lugar do rei.
Ecclesiastes 4:16 ^
There was no end of all the people, of all those whose head he was, but they who come later will have no delight in him. This again is to no purpose and desire for wind.
Eclesiastes 4:16 ^
Todo o povo, à testa do qual se achava, era inumerável; contudo os que lhe sucederam não se regozijarão a respeito dele. Na verdade também isso é vaidade e desejo vão.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Portuguese | Ecclesiastes 4 - Eclesiastes 4