Ecclesiastes 6
|
Eclesiastes 6
|
There is an evil which I have seen under the sun, and it is hard on men; | Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem: |
A man to whom God gives money, wealth, and honour so that he has all his desires but God does not give him the power to have joy of it, and a strange man takes it. This is to no purpose and an evil disease. | um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal. |
If a man has a hundred children, and his life is long so that the days of his years are great in number, but his soul takes no pleasure in good, and he is not honoured at his death; I say that a birth before its time is better than he. | Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele; |
In wind it came and to the dark it will go, and with the dark will its name be covered. | porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome; |
Yes, it saw not the sun, and it had no knowledge; it is better with this than with the other. | e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal; |
And though he goes on living a thousand years twice over and does not see good, are not the two going to the same place? | e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem, - não vão todos para um mesmo lugar? |
All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food. | Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite. |
What have the wise more than the foolish? and what has the poor man by walking wisely before the living? | Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos? |
What the eyes see is better than the wandering of desire. This is to no purpose and a desire for wind. | Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão. |
That which is, has been named before, and of what man is there is knowledge. He has no power against one stronger than he. | Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele. |
There are words without number for increasing what is to no purpose, but what is man profited by them? | Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem? |
Who is able to say what is good for man in life all the days of his foolish life which he goes through like a shade? who will say what is to be after him under the sun? | Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol? |