The Bible - Bilingual

English - Portuguese

<<
>>

Exodus 16

Êxodo 16

Exodus 16:1 ^
And they went on their way from Elim, and all the children of Israel came into the waste land of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they went out of the land of Egypt.
Êxodo 16:1 ^
Depois partiram de Elim; e veio toda a congregação dos filhos de Israel ao deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do segundo mês depois que saíram da terra do Egito.
Exodus 16:2 ^
And all the children of Israel were crying out against Moses and Aaron in the waste land:
Êxodo 16:2 ^
E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão no deserto.
Exodus 16:3 ^
And the children of Israel said to them, It would have been better for the Lord to have put us to death in the land of Egypt, where we were seated by the flesh-pots and had bread enough for our needs; for you have taken us out to this waste of sand, to put all this people to death through need of food.
Êxodo 16:3 ^
Pois os filhos de Israel lhes disseram: Quem nos dera que tivéssemos morrido pela mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! porque nos tendes tirado para este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
Exodus 16:4 ^
Then the Lord said to Moses, See, I will send down bread from heaven for you; and the people will go out every day and get enough for the day's needs; so that I may put them to the test to see if they will keep my laws or not.
Êxodo 16:4 ^
Então disse o Senhor a Moisés: Eis que vos farei chover pão do céu; e sairá o povo e colherá diariamente a porção para cada dia, para que eu o prove se anda em minha lei ou não.
Exodus 16:5 ^
And on the sixth day they are to make ready what they get in, and it will be twice as much as they get on the other days.
Êxodo 16:5 ^
Mas ao sexto dia prepararão o que colherem; e será o dobro do que colhem cada dia.
Exodus 16:6 ^
And Moses and Aaron said to all the children of Israel, This evening it will be clear to you that it is the Lord who has taken you out of the land of Egypt:
Êxodo 16:6 ^
Disseram, pois, Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: tarde sabereis que o Senhor é quem vos tirou da terra do Egito,
Exodus 16:7 ^
And in the morning you will see the glory of the Lord; for your angry words against the Lord have come to his ears: and what are we that you are crying out against us?
Êxodo 16:7 ^
e amanhã vereis a glória do Senhor, porquanto ele ouviu as vossas murmurações contra o Senhor; e quem somos nós, para que murmureis contra nós?
Exodus 16:8 ^
And Moses said, The Lord will give you meat for your food at evening, and in the morning bread in full measure; for your outcry against the Lord has come to his ears: for what are we? your outcry is not against us but against the Lord.
Êxodo 16:8 ^
Disse mais Moisés: Isso será quando o Senhor à tarde vos der carne para comer, e pela manhã pão a fartar, porquanto o Senhor ouve as vossas murmurações, com que murmurais contra ele; e quem somos nós? As vossas murmurações não são contra nós, mas sim contra o Senhor.
Exodus 16:9 ^
And Moses said to Aaron, Say to all the people of Israel, Come near before the Lord for he has given ear to your outcry.
Êxodo 16:9 ^
Depois disse Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Chegai-vos à presença do Senhor, porque ele ouviu as vossas murmurações.
Exodus 16:10 ^
And while Aaron was talking to the children of Israel, their eyes were turned in the direction of the waste land, and they saw the glory of the Lord shining in the cloud.
Êxodo 16:10 ^
E quando Arão falou a toda a congregação dos filhos de Israel, estes olharam para o deserto, e eis que a glória do Senhor, apareceu na nuvem.
Exodus 16:11 ^
And the Lord said to Moses,
Êxodo 16:11 ^
Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
Exodus 16:12 ^
The outcry of the children of Israel has come to my ears: say to them now, At nightfall you will have meat for your food, and in the morning bread in full measure; and you will see that I am the Lord your God.
Êxodo 16:12 ^
Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel; dize-lhes: ë tardinha comereis carne, e pela manhã vos fartareis de pão; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus.
Exodus 16:13 ^
And it came about that in the evening little birds came up and the place was covered with them: and in the morning there was dew all round about the tents.
Êxodo 16:13 ^
E aconteceu que à tarde subiram codornizes, e cobriram o arraial; e pela manhã havia uma camada de orvalho ao redor do arraial.
Exodus 16:14 ^
And when the dew was gone, on the face of the earth was a small round thing, like small drops of ice on the earth.
Êxodo 16:14 ^
Quando desapareceu a camada de orvalho, eis que sobre a superfície do deserto estava uma coisa miúda, semelhante a escamas, coisa miúda como a geada sobre a terra.
Exodus 16:15 ^
And when the children of Israel saw it, they said to one another, What is it? for they had no idea what it was. And Moses said to them, It is the bread which the Lord has given you for your food.
Êxodo 16:15 ^
E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? porque não sabiam o que era. Então lhes disse Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
Exodus 16:16 ^
This is what the Lord has said, Let every man take up as much as he has need of; at the rate of one omer for every person, let every man take as much as is needed for his family.
Êxodo 16:16 ^
Isto é o que o Senhor ordenou: Colhei dele cada um conforme o que pode comer; um gômer para cada cabeça, segundo o número de pessoas; cada um tomará para os que se acharem na sua tenda.
Exodus 16:17 ^
And the children of Israel did so, and some took more and some less.
Êxodo 16:17 ^
Assim o fizeram os filhos de Israel; e colheram uns mais e outros menos.
Exodus 16:18 ^
And when it was measured, he who had taken up much had nothing over, and he who had little had enough; every man had taken what he was able to make use of.
Êxodo 16:18 ^
Quando, porém, o mediam com o gômer, nada sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco; colhia cada um tanto quanto podia comer.
Exodus 16:19 ^
And Moses said to them, Let nothing be kept till the morning.
Êxodo 16:19 ^
Também disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
Exodus 16:20 ^
But they gave no attention to Moses, and some of them kept it till the morning and there were worms in it and it had an evil smell: and Moses was angry with them.
Êxodo 16:20 ^
Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns dentre eles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
Exodus 16:21 ^
And they took it up morning by morning, every man as he had need: and when the sun was high it was gone.
Êxodo 16:21 ^
Colhiam-no, pois, pela manhã, cada um conforme o que podia comer; porque, vindo o calor do sol, se derretia.
Exodus 16:22 ^
And on the sixth day they took up twice as much of the bread, two omers for every person: and all the rulers of the people gave Moses word of it.
Êxodo 16:22 ^
Mas ao sexto dia colheram pão em dobro, dois gômeres para cada um; pelo que todos os principais da congregação vieram, e contaram-no a Moisés.
Exodus 16:23 ^
And he said, This is what the Lord has said, Tomorrow is a day of rest, a holy Sabbath to the Lord: what has to be cooked may be cooked; and what is over, put on one side to be kept till the morning.
Êxodo 16:23 ^
E ele lhes disse: Isto é o que o Senhor tem dito: Amanhã é repouso, sábado santo ao Senhor; o que quiserdes assar ao forno, assai-o, e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobejar, ponde-o de lado para vós, guardando-o para amanhã.
Exodus 16:24 ^
And they kept it till the morning as Moses had said: and no smell came from it, and it had no worms.
Êxodo 16:24 ^
Guardaram-no, pois, até o dia seguinte, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem houve nele bicho algum.
Exodus 16:25 ^
And Moses said, Make your meal today of what you have, for this day is a Sabbath to the Lord: today you will not get any in the fields.
Êxodo 16:25 ^
Então disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do Senhor; hoje não o achareis no campo.
Exodus 16:26 ^
For six days you will get it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.
Êxodo 16:26 ^
Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá.
Exodus 16:27 ^
But still on the seventh day some of the people went out to get it, and there was not any.
Êxodo 16:27 ^
Mas aconteceu ao sétimo dia que saíram alguns do povo para o colher, e não o acharam.
Exodus 16:28 ^
And the Lord said to Moses, How long will you go against my orders and my laws?
Êxodo 16:28 ^
Então disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
Exodus 16:29 ^
See, because the Lord has given you the Sabbath, he gives you on the sixth day bread enough for two days; let every man keep where he is; let no man go out of his place on the seventh day.
Êxodo 16:29 ^
Vede, visto que o Senhor vos deu o sábado, por isso ele no sexto dia vos dá pão para dois dias; fique cada um no seu lugar, não saia ninguém do seu lugar no sétimo dia.
Exodus 16:30 ^
So the people took their rest on the seventh day.
Êxodo 16:30 ^
Assim repousou o povo no sétimo dia.
Exodus 16:31 ^
And this bread was named manna by Israel: it was white, like a grain seed, and its taste was like cakes made with honey.
Êxodo 16:31 ^
A casa de Israel deu-lhe o nome de maná. Era como semente de coentro; era branco, e tinha o sabor de bolos de mel.
Exodus 16:32 ^
And Moses said, This is the order which the Lord has given: Let one omer of it be kept for future generations, so that they may see the bread which I gave you for your food in the waste land, when I took you out from the land of Egypt.
Êxodo 16:32 ^
E disse Moisés: Isto é o que o Senhor ordenou: Dele enchereis um gômer, o qual se guardará para as vossas gerações, para que elas vejam o pão que vos dei a comer no deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
Exodus 16:33 ^
And Moses said to Aaron, Take a pot and put one omer of manna in it, and put it away before the Lord, to be kept for future generations.
Êxodo 16:33 ^
Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, mete nele um gômer cheio de maná e põe-no diante do Senhor, a fim de que seja guardado para as vossas gerações.
Exodus 16:34 ^
So Aaron put it away in front of the holy chest to be kept, as the Lord gave orders to Moses.
Êxodo 16:34 ^
Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do testemunho, para ser guardado.
Exodus 16:35 ^
And the children of Israel had manna for their food for forty years, till they came to a land with people in it, till they came to the edge of the land of Canaan.
Êxodo 16:35 ^
Ora, os filhos de Israel comeram o maná quarenta anos, até que chegaram a uma terra habitada; comeram o maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
Exodus 16:36 ^
Now an omer is the tenth part of an ephah.
Êxodo 16:36 ^
Um gômer é a décima parte de uma efa.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Portuguese | Exodus 16 - Êxodo 16