Exodus 20
|
Êxodo 20
|
And God said all these words: | Então falou Deus todas estas palavras, dizendo: |
I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house. | Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão. |
You are to have no other gods but me. | Não terás outros deuses diante de mim. |
You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth: | Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra. |
You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters; | Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam. |
And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws. | e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos. |
You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord | Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão. |
Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day. | Lembra-te do dia do sábado, para o santificar. |
On six days do all your work: | Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho; |
But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you: | mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas. |
For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy. | Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou. |
Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you. | Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá. |
Do not put anyone to death without cause. | Não matarás. |
Do not be false to the married relation. | Não adulterarás. |
Do not take the property of another. | Não furtarás. |
Do not give false witness against your neighbour. | Não dirás falso testemunho contra o teu proximo. |
Let not your desire be turned to your neighbour's house, or his wife or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is his. | Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo. |
And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear. | Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe. |
And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us. | E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos. |
And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin. | Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis. |
And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was. | Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava. |
And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You yourselves have seen that my voice has come to you from heaven | Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei. |
Gods of silver and gods of gold you are not to make for yourselves. | Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós. |
Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing. | um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei. |
And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean. | E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás. |
And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered. | Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez. |