Exodus 36
|
Êxodo 36
|
So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders. | Assim trabalharão Bezaleel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado. |
Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work: | Então Moisés chamou a Bezaleel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar à obra para fazê-la; |
And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning. | e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias. |
Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work; | Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia, |
And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do. | e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse. |
So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more. | Pelo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais. |
For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done. | Porque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava. |
Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers. | Assim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice. |
Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure. | O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida. |
And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together. | Ligaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira. |
And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group. | Fizeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo. |
Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another. | Cinqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinquenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma à outra. |
And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made. | Também fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo. |
And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made. | Fizeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram. |
Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure. | O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida. |
Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group. | uniram cinco destas cortinas à parte, e as outras seis à parte. |
And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group, | Fizeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo. |
And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent. | Fizeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo. |
And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that. | Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos. |
And for the uprights of the House they made boards of hard wood. | Também fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente. |
The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide. | O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio. |
Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way. | Cada tábua tinha duas couceiras, unidas uma à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo. |
They made twenty boards for the south side of the House: | Assim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul; |
And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues. | e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela. |
And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards, | Também para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas, |
With their forty silver bases, two bases for every board. | com as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra. |
And for the west side of the House, at the back, they made six boards, | Para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas. |
And two boards for the angles at the back. | E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas. |
These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles. | Por baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos. |
So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board. | Assim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua. |
And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House, | Fizeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo, |
And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west. | e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente. |
The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other. | Fizeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra. |
All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold. | E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessoes; também os travessões cobriu de ouro. |
And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen. | Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram. |
And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases. | E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata. |
And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red; | Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador, |
And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass. | com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze. |