Genesis 10
|
Gênesis 10
|
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters | Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio. |
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras. | Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras. |
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah. | Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma. |
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim. | Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim. |
From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages. | Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações. |
And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan. | Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã. |
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan. | Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã. |
And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth. | Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra. |
He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman. | Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor. |
And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar. | O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar. |
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah, | Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá, |
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town. | e Résem entre Nínive e Calá . |
And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim; | Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim, |
And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines. | Patrusim, Casluim e Caftorim. |
And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth, | Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete, |
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite, | e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu, |
And the Hivite and the Arkite and the Sinite, | o heveu, o arqueu, o sineu, |
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions; | o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus. |
Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim. | Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa. |
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham. | São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações. |
And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition. | A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos. |
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram. | Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão. |
And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash. | Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más. |
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber. | Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber. |
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan. | A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã. |
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah | Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá, |
And Hadoram and Uzal and Diklah | Hadorão, Usal, Dicla, |
And Obal and Abimael and Sheba | Obal, Abimael, Sebá, |
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan. | Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã. |
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east. | E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente. |
These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem. | Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações. |
These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters. | Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio. |