Genesis 17
|
Gênesis 17
|
When Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him, and said, I am God, Ruler of all; go in my ways and be upright in all things, | Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito; |
And I will make an agreement between you and me, and your offspring will be greatly increased. | e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei. |
And Abram went down on his face on the earth, and the Lord God went on talking with him, and said, | Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo: |
As for me, my agreement is made with you, and you will be the father of nations without end. | Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações; |
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations. | não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto; |
I will make you very fertile, so that nations will come from you and kings will be your offspring. | far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti; |
And I will make between me and you and your seed after you through all generations, an eternal agreement to be a God to you and to your seed after you. | estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti. |
And to you and to your seed after you, I will give the land in which you are living, all the land of Canaan for an eternal heritage; and I will be their God. | Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus. |
And God said to Abraham, On your side, you are to keep the agreement, you and your seed after you through all generations. | Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações. |
And this is the agreement which you are to keep with me, you and your seed after you: every male among you is to undergo circumcision. | Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me |
In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you. | Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós. |
Every male among you, from one generation to another, is to undergo circumcision when he is eight days old, with every servant whose birth takes place in your house, or for whom you gave money to someone of another country, and not of your seed. | Â idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem. |
He who comes to birth in your house and he who is made yours for a price, all are to undergo circumcision; so that my agreement may be marked in your flesh, an agreement for all time. | Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo. |
And any male who does not undergo circumcision will be cut off from his people: my agreement has been broken by him. | Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto. |
And God said, As for Sarai, your wife, from now her name will be not Sarai, but Sarah. | Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome. |
And I will give her a blessing so that you will have a son by her: truly my blessing will be on her, and she will be the mother of nations: kings of peoples will be her offspring. | Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela. |
Then Abraham went down on his face, and laughing, said in his heart, May a man a hundred years old have a child? will Sarah, at ninety years old, give birth? | Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos? |
And Abraham said to God, If only Ishmael's life might be your care! | Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti! |
And God said, Not so; but Sarah, your wife, will have a son, and you will give him the name Isaac, and I will make my agreement with him for ever and with his seed after him. | E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele. |
As for Ishmael, I have given ear to your prayer: truly I have given him my blessing and I will make him fertile and give him great increase; he will be the father of twelve chiefs, and I will make him a great nation. | E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação. |
But my agreement will be with Isaac, to whom Sarah will give birth a year from this time. | O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro. |
And having said these words, God went up from Abraham. | Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele. |
And Abraham took Ishmael, his son, and all whose birth had taken place in his house, and all his servants whom he had made his for a price, every male of his house, and on that very day he gave them circumcision in the flesh of their private parts as God had said to him. | Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara. |
Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision. | Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio; |
And Ishmael, his son, was thirteen years old when he underwent circumcision. | E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio. |
Abraham and Ishmael, his son, underwent circumcision on that very day. | No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael. |
And all the men of his house, those whose birth had taken place in the house and those whom he had got for money from men of other lands, underwent circumcision with him. | E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele. |