The Bible - Bilingual

English - Portuguese

<<
>>

Genesis 26

Gênesis 26

Genesis 26:1 ^
Then came a time of great need in the land, like that which had been before in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.
Gênesis 26:1 ^
Sobreveio à terra uma fome, além da primeira, que ocorreu nos dias de Abraão. Por isso foi Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
Genesis 26:2 ^
And the Lord came to him in a vision and said, Do not go down to Egypt; keep in the land of which I will give you knowledge:
Gênesis 26:2 ^
E apareceu-lhe o Senhor e disse: Não desças ao Egito; habita na terra que eu te disser;
Genesis 26:3 ^
Keep in this land, and I will be with you and give you my blessing; for to you and to your seed will I give all these lands, giving effect to the oath which I made to your father Abraham;
Gênesis 26:3 ^
peregrina nesta terra, e serei contigo e te abençoarei; porque a ti, e aos que descenderem de ti, darei todas estas terras, e confirmarei o juramento que fiz a Abraão teu pai;
Genesis 26:4 ^
I will make your seed like the stars of heaven in number, and will give them all these lands, and your seed will be a blessing to all the nations of the earth;
Gênesis 26:4 ^
e multiplicarei a tua descendência como as estrelas do céu, e lhe darei todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as naçoes da terra;
Genesis 26:5 ^
Because Abraham gave ear to my voice and kept my words, my rules, my orders, and my laws.
Gênesis 26:5 ^
porquanto Abraão obedeceu à minha voz, e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.
Genesis 26:6 ^
So Isaac went on living in Gerar;
Gênesis 26:6 ^
Assim habitou Isaque em Gerar.
Genesis 26:7 ^
And when he was questioned by the men of the place about his wife, he said, She is my sister; fearing to say, She is my wife; for, he said, the men of the place may put me to death on account of Rebekah; because she is very beautiful.
Gênesis 26:7 ^
Então os homens do lugar perguntaram-lhe acerca de sua mulher, e ele respondeu: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura, dizia ele, não me matassem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era ela formosa à vista.
Genesis 26:8 ^
And when he had been there for some time, Abimelech, king of the Philistines, looking through a window, saw Isaac playing with Rebekah his wife.
Gênesis 26:8 ^
Ora, depois que ele se demorara ali muito tempo, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou por uma janela, e viu, e eis que Isaque estava brincando com Rebeca, sua mulher.
Genesis 26:9 ^
And he said to Isaac, It is clear that she is your wife: why then did you say, She is my sister? And Isaac said, For fear that I might be put to death because of her.
Gênesis 26:9 ^
Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: E minha irmã? Respondeu-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por sua causa.
Genesis 26:10 ^
Then Abimelech said, What have you done to us? one of the people might well have had connection with your wife, and the sin would have been ours.
Gênesis 26:10 ^
Replicou Abimeleque: Que é isso que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com tua mulher, e tu terias trazido culpa sobre nós.
Genesis 26:11 ^
And Abimelech gave orders to his people that anyone touching Isaac or his wife was to be put to death.
Gênesis 26:11 ^
E Abimeleque ordenou a todo o povo, dizendo: Qualquer que tocar neste homem ou em sua mulher, certamente morrerá.
Genesis 26:12 ^
Now Isaac, planting seed in that land, got in the same year fruit a hundred times as much, for the blessing of the Lord was on him.
Gênesis 26:12 ^
Isaque semeou naquela terra, e no mesmo ano colheu o cêntuplo; e o Senhor o abençoou.
Genesis 26:13 ^
And his wealth became very great, increasing more and more;
Gênesis 26:13 ^
E engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;
Genesis 26:14 ^
For he had great wealth of flocks and herds and great numbers of servants; so that the Philistines were full of envy.
Gênesis 26:14 ^
e tinha possessões de rebanhos e de gado, e muita gente de serviço; de modo que os filisteus o invejavam.
Genesis 26:15 ^
Now all the water-holes, which his father's servants had made in the days of Abraham, had been stopped up with earth by the Philistines.
Gênesis 26:15 ^
Ora, todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.
Genesis 26:16 ^
And Abimelech said to Isaac, Go away from us, for you are stronger than we are.
Gênesis 26:16 ^
E Abimeleque disse a Isaque: Aparta-te de nós; porque muito mais poderoso te tens feito do que nós.
Genesis 26:17 ^
So Isaac went away from there, and put up his tents in the valley of Gerar, making his living-place there.
Gênesis 26:17 ^
Então Isaque partiu dali e, acampando no vale de Gerar, lá habitou.
Genesis 26:18 ^
And he made again the water-holes which had been made in the days of Abraham his father, and which had been stopped up by the Philistines; and he gave them the names which his father had given them.
Gênesis 26:18 ^
E Isaque tornou a cavar os poços que se haviam cavado nos dias de Abraão seu pai, pois os filisteus os haviam entulhado depois da morte de Abraão; e deu-lhes os nomes que seu pai lhes dera.
Genesis 26:19 ^
Now Isaac's servants made holes in the valley, and came to a spring of flowing water.
Gênesis 26:19 ^
Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um poço de águas vivas.
Genesis 26:20 ^
But the herdmen of Gerar had a fight with Isaac's herdmen, for they said, The spring is ours: so he gave the spring the name of Esek, because there was a fight about it.
Gênesis 26:20 ^
E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.
Genesis 26:21 ^
Then they made another water-hole, and there was a fight about that, so he gave it the name of Sitnah.
Gênesis 26:21 ^
Então cavaram outro poço, pelo qual também contenderam; por isso chamou-lhe Sitna.
Genesis 26:22 ^
Then he went away from there, and made another water-hole, about which there was no fighting: so he gave it the name of Rehoboth, for he said, Now the Lord has made room for us, and we will have fruit in this land.
Gênesis 26:22 ^
E partiu dali, e cavou ainda outro poço; por este não contenderam; pelo que chamou-lhe Reobote, dizendo: Pois agora o Senhor nos deu largueza, e havemos de crescer na terra.
Genesis 26:23 ^
And from there he went on to Beer-sheba.
Gênesis 26:23 ^
Depois subiu dali a Beer-Seba.
Genesis 26:24 ^
That night the Lord came to him in a vision, and said, I am the God of your father Abraham: have no fear for I am with you, blessing you, and your seed will be increased because of my servant Abraham.
Gênesis 26:24 ^
E apareceu-lhe o Senhor na mesma noite e disse: Eu sou o Deus de Abraão, teu pai; não temas, porque eu sou contigo, e te abençoarei e multiplicarei a tua descendência por amor do meu servo Abraão.
Genesis 26:25 ^
Then he made an altar there, and gave worship to the name of the Lord, and he put up his tents there, and there his servants made a water-hole.
Gênesis 26:25 ^
Isaque, pois, edificou ali um altar e invocou o nome do Senhor; então armou ali a sua tenda, e os seus servos cavaram um poço.
Genesis 26:26 ^
And Abimelech had come to him from Gerar, with Ahuzzath his friend and Phicol, the captain of his army.
Gênesis 26:26 ^
Então Abimeleque veio a ele de Gerar, com Aüzate, seu amigo, e Ficol, o chefe do seu exército.
Genesis 26:27 ^
And Isaac said to them, Why have you come to me, seeing that in your hate for me you sent me away from you?
Gênesis 26:27 ^
E perguntou-lhes Isaque: Por que viestes ter comigo, visto que me odiais, e me repelistes de vós?
Genesis 26:28 ^
And they said, We saw clearly that the Lord was with you: so we said, Let there be an oath between us and you, and let us make an agreement with you;
Gênesis 26:28 ^
Responderam eles: Temos visto claramente que o Senhor é contigo, pelo que dissemos: Haja agora juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos um pacto contigo,
Genesis 26:29 ^
That you will do us no damage, even as we put no hand on you, and did you nothing but good, and sent you away in peace: and now the blessing of the Lord is on you.
Gênesis 26:29 ^
que não nos farás mal, assim como nós não te havemos tocado, e te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
Genesis 26:30 ^
Then he made a feast for them, and they all had food and drink.
Gênesis 26:30 ^
Então Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam.
Genesis 26:31 ^
And early in the morning they took an oath one to the other: then Isaac sent them away and they went on their way in peace.
Gênesis 26:31 ^
E levantaram-se de manhã cedo e juraram de parte a parte; depois Isaque os despediu, e eles se despediram dele em paz.
Genesis 26:32 ^
And that day Isaac's servants came to him and gave him word of the water-hole which they had made, and said to him, We have come to water.
Gênesis 26:32 ^
Nesse mesmo dia vieram os servos de Isaque e deram-lhe notícias acerca do poço que haviam cavado, dizendo-lhe: Temos achado água.
Genesis 26:33 ^
And he gave it the name of Shibah: so the name of that town is Beer-sheba to this day.
Gênesis 26:33 ^
E ele chamou o poço Seba; por isso é o nome da cidade Beer-Seba até o dia de hoje.
Genesis 26:34 ^
And when Esau was forty years old, he took as his wives Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite:
Gênesis 26:34 ^
Ora, quando Esaú tinha quarenta anos, tomou por mulher a Judite, filha de Beeri, o heteu e a Basemate, filha de Elom, o heteu.
Genesis 26:35 ^
And Isaac and Rebekah had grief of mind because of them.
Gênesis 26:35 ^
E estas foram para Isaque e Rebeca uma amargura de espírito.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Portuguese | Genesis 26 - Gênesis 26