The Bible - Bilingual

English - Portuguese

<<
>>

Genesis 37

Gênesis 37

Genesis 37:1 ^
Now Jacob was living in the land where his father had made a place for himself, in the land of Canaan.
Gênesis 37:1 ^
Jacó habitava na terra das peregrinações de seu pai, na terra de Canaã.
Genesis 37:2 ^
These are the generations of Jacob: Joseph, a boy seventeen years old, was looking after the flock, together with his brothers, the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives; and Joseph gave their father a bad account of them.
Gênesis 37:2 ^
Estas são as gerações de Jacó. José, aos dezessete anos de idade, estava com seus irmãos apascentando os rebanhos; sendo ainda jovem, andava com os filhos de Bila, e com os filhos de Zilpa, mulheres de seu pai; e José trazia a seu pai más notícias a respeito deles.
Genesis 37:3 ^
Now the love which Israel had for Joseph was greater than his love for all his other children, because he got him when he was an old man: and he had a long coat made for him.
Gênesis 37:3 ^
Israel amava mais a José do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores.
Genesis 37:4 ^
And because his brothers saw that Joseph was dearer to his father than all the others, they were full of hate for him, and would not say a kind word to him.
Gênesis 37:4 ^
Vendo, pois, seus irmãos que seu pai o amava mais do que a todos eles, odiavam-no, e não lhe podiam falar pacificamente.
Genesis 37:5 ^
Now Joseph had a dream, and he gave his brothers an account of it, which made their hate greater than ever.
Gênesis 37:5 ^
José teve um sonho, que contou a seus irmãos; por isso o odiaram ainda mais.
Genesis 37:6 ^
And he said to them, Let me give you the story of my dream.
Gênesis 37:6 ^
Pois ele lhes disse: Ouvi, peço-vos, este sonho que tive:
Genesis 37:7 ^
We were in the field, getting the grain stems together, and my grain kept upright, and yours came round and went down on the earth before mine.
Gênesis 37:7 ^
Estávamos nós atando molhos no campo, e eis que o meu molho, levantando-se, ficou em pé; e os vossos molhos o rodeavam, e se inclinavam ao meu molho.
Genesis 37:8 ^
And his brothers said to him, Are you to be our king? will you have authority over us? And because of his dream and his words, their hate for him became greater than ever.
Gênesis 37:8 ^
Responderam-lhe seus irmãos: Tu pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso ainda mais o odiavam por causa dos seus sonhos e das suas palavras.
Genesis 37:9 ^
Then he had another dream, and gave his brothers an account of it, saying, I have had another dream: the sun and the moon and eleven stars gave honour to me.
Gênesis 37:9 ^
Teve José outro sonho, e o contou a seus irmãos, dizendo: Tive ainda outro sonho; e eis que o sol, e a lua, e onze estrelas se inclinavam perante mim.
Genesis 37:10 ^
And he gave word of it to his father and his brothers; but his father protesting said, What sort of a dream is this? am I and your mother and your brothers to go down on our faces to the earth before you?
Gênesis 37:10 ^
Quando o contou a seu pai e a seus irmãos, repreendeu-o seu pai, e disse-lhe: Que sonho é esse que tiveste? Porventura viremos, eu e tua mãe, e teus irmãos, a inclinar-nos com o rosto em terra diante de ti?
Genesis 37:11 ^
And his brothers were full of envy; but his father kept his words in mind.
Gênesis 37:11 ^
Seus irmãos, pois, o invejavam; mas seu pai guardava o caso no seu coração.
Genesis 37:12 ^
Now his brothers went to keep watch over their father's flock in Shechem.
Gênesis 37:12 ^
Ora, foram seus irmãos apascentar o rebanho de seu pai, em Siquém.
Genesis 37:13 ^
And Israel said to Joseph, Are not your brothers with the flock in Shechem? come, I will send you to them. And he said to him, Here am I.
Gênesis 37:13 ^
Disse, pois, Israel a José: Não apascentam teus irmãos o rebanho em Siquém? Vem, e enviar-te-ei a eles. Respondeu-lhe José: Eis-me aqui.
Genesis 37:14 ^
And he said to him, Go now, and see if your brothers are well and how the flock is; then come back and give me word. So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.
Gênesis 37:14 ^
Disse-lhe Israel: Vai, vê se vão bem teus irmãos, e o rebanho; e traze-me resposta. Assim o enviou do vale de Hebrom; e José foi a Siquém.
Genesis 37:15 ^
And a man saw him wandering in the country, and said to him, What are you looking for?
Gênesis 37:15 ^
E um homem encontrou a José, que andava errante pelo campo, e perguntou-lhe: Que procuras?
Genesis 37:16 ^
And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock.
Gênesis 37:16 ^
Respondeu ele: Estou procurando meus irmãos; dize-me, peço-te, onde apascentam eles o rebanho.
Genesis 37:17 ^
And the man said, They have gone away from here, for they said in my hearing, Let us go to Dothan. So Joseph went after them and came up with them at Dothan.
Gênesis 37:17 ^
Disse o homem: Foram-se daqui; pois ouvi-lhes dizer: Vamos a Dotã. José, pois, seguiu seus irmãos, e os achou em Dotã.
Genesis 37:18 ^
But they saw him when he was a long way off, and before he came near them they made a secret design against him to put him to death;
Gênesis 37:18 ^
Eles o viram de longe e, antes que chegasse aonde estavam, conspiraram contra ele, para o matarem,
Genesis 37:19 ^
Saying to one another, See, here comes this dreamer.
Gênesis 37:19 ^
dizendo uns aos outros: Eis que lá vem o sonhador!
Genesis 37:20 ^
Let us now put him to death and put his body into one of these holes, and we will say, An evil beast has put him to death: then we will see what becomes of his dreams.
Gênesis 37:20 ^
Vinde pois agora, fmatemo-lo e lancemo-lo numa das covas; e diremos: uma besta-fera o devorou. Veremos, então, o que será dos seus sonhos.
Genesis 37:21 ^
But Reuben, hearing these words, got him out of their hands, saying, Let us not take his life.
Gênesis 37:21 ^
Mas Rúben, ouvindo isso, livrou-o das mãos deles, dizendo: Não lhe tiremos a vida.
Genesis 37:22 ^
Do not put him to a violent death, but let him be placed in one of the holes; this he said to keep him safe from their hands, with the purpose of taking him back to his father again.
Gênesis 37:22 ^
Também lhes disse Rúben: Não derrameis sangue; lançai-o nesta cova, que está no deserto, e não lanceis mão nele. Disse isto para livrá-lo das mãos deles, a fim de restituí-lo a seu pai.
Genesis 37:23 ^
So when Joseph came to his brothers, they took off his long coat which he had on;
Gênesis 37:23 ^
Logo que José chegou a seus irmãos, estes o despiram da sua túnica, a túnica de várias cores, que ele trazia;
Genesis 37:24 ^
And they took him and put him in the hole: now the hole had no water in it.
Gênesis 37:24 ^
e tomando-o, lançaram-no na cova; mas a cova estava vazia, não havia água nela.
Genesis 37:25 ^
Then seating themselves, they took their meal: and looking up, they saw a travelling band of Ishmaelites, coming from Gilead on their way to Egypt, with spices and perfumes on their camels.
Gênesis 37:25 ^
Depois sentaram-se para comer; e, levantando os olhos, viram uma caravana de ismaelitas que vinha de Gileade; nos seus camelos traziam tragacanto, bálsamo e mirra, que iam levar ao Egito.
Genesis 37:26 ^
And Judah said to his brothers, What profit is there in putting our brother to death and covering up his blood?
Gênesis 37:26 ^
Disse Judá a seus irmãos: De que nos aproveita matar nosso irmão e encobrir o seu sangue?
Genesis 37:27 ^
Let us give him to these Ishmaelites for a price, and let us not put violent hands on him, for he is our brother, our flesh. And his brothers gave ear to him.
Gênesis 37:27 ^
Vinde, vendamo-lo a esses ismaelitas, e não seja nossa mão sobre ele; porque é nosso irmao, nossa carne. E escutaram-no seus irmãos.
Genesis 37:28 ^
And some traders from Midian went by; so pulling Joseph up out of the hole, they gave him to the Ishmaelites for twenty bits of silver, and they took him to Egypt.
Gênesis 37:28 ^
Ao passarem os negociantes midianitas, tiraram José, alçando-o da cova, e venderam-no por vinte siclos de prata aos ismaelitas, os quais o levaram para o Egito.
Genesis 37:29 ^
Now when Reuben came back to the hole, Joseph was not there; and giving signs of grief,
Gênesis 37:29 ^
Ora, Rúben voltou à cova, e eis que José não estava na cova; pelo que rasgou as suas vestes
Genesis 37:30 ^
He went back to his brothers, and said, The child is gone; what am I to do?
Gênesis 37:30 ^
e, tornando a seus irmãos, disse: O menino não aparece; e eu, aonde irei?
Genesis 37:31 ^
Then they took Joseph's coat, and put on it some of the blood from a young goat which they had put to death,
Gênesis 37:31 ^
Tomaram, então, a túnica de José, mataram um cabrito, e tingiram a túnica no sangue.
Genesis 37:32 ^
And they took the coat to their father, and said, We came across this; is it your son's coat or not?
Gênesis 37:32 ^
Enviaram a túnica de várias cores, mandando levá-la a seu pai e dizer-lhe: Achamos esta túnica; vê se é a túnica de teu filho, ou não.
Genesis 37:33 ^
And he saw that it was, and said, It is my son's coat; an evil beast has put him to death; without doubt Joseph has come to a cruel end.
Gênesis 37:33 ^
Ele a reconheceu e exclamou: A túnica de meu filho! uma besta-fera o devorou; certamente José foi despedaçado.
Genesis 37:34 ^
Then Jacob, giving signs of grief, put on haircloth, and went on weeping for his son day after day.
Gênesis 37:34 ^
Então Jacó rasgou as suas vestes, e pôs saco sobre os seus lombos e lamentou seu filho por muitos dias.
Genesis 37:35 ^
And all his sons and all his daughters came to give him comfort, but he would not be comforted, saying with weeping, I will go down to the underworld to my son. So great was his father's sorrow for him.
Gênesis 37:35 ^
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; ele, porém, recusou ser consolado, e disse: Na verdade, com choro hei de descer para meu filho até o Seol. Assim o chorou seu pai.
Genesis 37:36 ^
And in Egypt the men of Midian gave him for a price to Potiphar, a captain of high position in Pharaoh's house.
Gênesis 37:36 ^
Os midianitas venderam José no Egito a Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Portuguese | Genesis 37 - Gênesis 37