Genesis 6
|
Gênesis 6
|
And after a time, when men were increasing on the earth, and had daughters, | Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas, |
The sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took wives for themselves from those who were pleasing to them. | viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram. |
And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years. | Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos. |
There were men of great strength and size on the earth in those days; and after that, when the sons of God had connection with the daughters of men, they gave birth to children: these were the great men of old days, the men of great name. | Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade. |
And the Lord saw that the sin of man was great on the earth, and that all the thoughts of his heart were evil. | Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente. |
And the Lord had sorrow because he had made man on the earth, and grief was in his heart. | Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração |
And the Lord said, I will take away man, whom I have made, from the face of the earth, even man and beast and that which goes on the earth and every bird of the air; for I have sorrow for having made them. | E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito. |
But Noah had grace in the eyes of God. | Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor. |
These are the generations of Noah. Noah was an upright man and without sin in his generation: he went in the ways of God. | Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus. |
And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth. | Gerou Noé três filhos: Sem, Cão e Jafé. |
And the earth was evil in God's eyes and full of violent ways. | A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência. |
And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth. | Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra. |
And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth. | Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra. |
Make for yourself an ark of gopher wood with rooms in it, and make it safe from the water inside and out. | Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora. |
And this is the way you are to make it: it is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide, and thirty cubits high. | Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta. |
You are to put a window in the ark, a cubit from the roof, and a door in the side of it, and you are to make it with a lower and second and third floors. | Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro. |
For truly, I will send a great flow of waters over the earth, for the destruction from under the heaven of all flesh in which is the breath of life; everything on the earth will come to an end. | Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará. |
But with you I will make an agreement; and you will come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you. | Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos. |
And you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female. | De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão. |
Two of every sort of bird and cattle and of every sort of living thing which goes on the earth will you take with you to keep them from destruction. | Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida. |
And make a store of every sort of food for yourself and them. | Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles. |
And all these things Noah did; as God said, so he did. | Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez. |